翻刻!草双紙の世界

コレクション: @chinjuさんと読む草双紙

化物太平記 3巻 - 翻刻

化物太平記 3巻 - ページ 16

ページ: 16

翻刻

へびこうがいを ぬすみしと むしつのなんを うけたるを くちおしく おもいて それより しちやへ ゆき かやう〳〵の こうがいを しち もつに いれんと もち きたるもの あらばさつ そくしらす べしとたのみ おきける はたして あしがるていの ものこうがいを もちきたり てうもく【鳥目=お金】 十くはんもんに かへんといふ しちやこの よしへびに しらせければ さつそくきたりて 【左ページへ】 こうがいを とりもどし そのものを からめとり ねこまたの かたへつれ ゆきける ねこまた 大きに あやまり また〳〵 そのよし なめくじりへ 申上ければなめ くじり大きに りつふくしものゝ じつしやうをも【実証をも】 たゞさすして【正さずして】 さやうのことを 申人をうたがふ【申し、人を疑ふ】 事ぶしのある まじきこと なりとねこまた 大きにしかりに あひへびは  かぞうし   りつしん     する 【右ページ下、台詞】 これはさて きのどくな おのれがこうがいを ぬすんだばつかりで おれが うたがひを うけたが うまら    ぬ 〽ほんの こう がい さき に たゝ ず とは この ことだ 【左ページ下、台詞】 〽ヲヤ こいつは おだぶつだ 〽さて〳〵 かほは やさしいが とんだ ふとい おとこ   だ よいきみ    〳〵 わらつて やろふ ワアイ   〳〵

現代語訳

蛇が笄を盗んだという無実の罪を受けたことを悔しく思って、それから質屋へ行き、「このような笄を質に持って来る者があれば、すぐに知らせてください」と頼んでおいた。果たして、足軽風の男が笄を持って来て、「鳥目十貫文に替えたい」と言う。質屋がこのことを蛇に知らせると、すぐにやって来て笄を取り戻し、その男を捕らえて猫又のもとへ連れて行った。猫又は大いに謝り、またそのことをなめくじへ申し上げると、なめくじは大いに立腹し、「者の実証も正さずに、そのようなことを申し、人を疑うことは武士のあるまじきことである」と猫又を大いに叱った。蛇は家族と立身する。 「これはまた気の毒な。お前が笄を盗んだばかりに、俺が疑いを受けたが、たまらない」 「本の笄先に立たずとは、このことだ」 「おや、こいつは御陀仏だ」 「さてさて、顔は優しいが、とんだ図太い男だ」 「良い気味だ、笑ってやろう。ワーイワーイ」

英語訳

The snake, feeling bitter about receiving false accusations of stealing the hairpin, went to a pawnshop and asked, "If anyone brings such a hairpin to pawn, please notify me immediately." Sure enough, a man dressed like an ashigaru (foot soldier) came with the hairpin, saying he wanted to exchange it for ten kanmon of copper coins. When the pawnbroker informed the snake of this, she immediately came, retrieved the hairpin, captured the man, and brought him to Nekomata. Nekomata apologized profusely, and when she reported this to Namekuji, he became greatly angry, saying, "To make such accusations and suspect people without proper evidence is unbefitting of a warrior," and severely scolded Nekomata. The snake prospers with her family. "How pitiful this is. Just because you stole the hairpin, I received suspicion, which is unbearable." "'Not standing at the tip of a real hairpin' - this is exactly what that saying means." "Oh my, this one is done for!" "Well, well, he has a gentle face but turns out to be quite a brazen fellow." "Serves him right! Let's laugh at him. Hooray, hooray!"