翻刻!草双紙の世界

コレクション: @chinjuさんと読む草双紙

化物見世開 : 2巻 - 翻刻

化物見世開 : 2巻 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

みこしは だん〴〵と しやわせよく しやうばいはんじやう いてかねがてきてこの ごろはなかまへも かねでもかして やるよふになり けれはさら やしきの おきくか いとをかき いれにして【井戸を書き入れ=抵当にして】 かねか五十 ばかりほしい とむしんに くればねこ またやしき をかしじち にとつて くだされと ねこなでごへ にてこけん にやんびやく【ニャン百】 にやん十りやう【ニャン十両】 にやんにとぞ【ニャンにとぞ】 【左ページへ】 にゃんぐはつ【ニャン月】 までかして くんなせへ にゃんり そろへて きつと おけへし もふす からわし かこんとの【わしが今度の】 にやんきを【ニャン期を】 すくつて 下されと にうどうが ひさを【膝を】 たいて【抱いて】 たのみ かける 〽うかむせの【浮かむ瀬の】 あわびかいて ひとつあがる      か 【右ページ下、お菊の台詞】 〽いくら おかし なすつ ても 【左ページ下へ】 わつちか いどは こうじ まちの いどゝは ちがい やす よ 【見越しの台詞】 〽かゝあ めはどぶ ねすみ にあてられて ふせつておるし こともはないしで こまりはてや      す 【猫又の台詞】 〽ねこにこばん といふから これであげ よふにやん りやうも あるけれ    と

現代語訳

神輿はだんだんと幸せよく商売繁盛して金が貯まり、このごろは仲間へも金を貸してやるようになった。 そこへさらやしきのお菊が、井戸を担保にして金が五十両ばかりほしいと無心に来れば、猫又やしきを貸し宿にとって下さいと、猫なで声で恋し「ニャン百、ニャン十両、ニャンにとぞ、ニャン月まで貸してくんなせへ。ニャンり揃えてきっとお返しもうすから、わしが今度のニャン期を救って下され」と、入道が膝を抱いて頼みかける。 「浮かむ瀬のあわび貝で一つ上がるか」 【お菊の台詞】 「いくらお貸しなすっても、わっちが井戸は麹町の井戸とは違いますよ」 【見越しの台詞】 「嚊(かかあ)は眼をどぶ鼠に当てられて伏せっておるし、子供もないしで困り果てやす」 【猫又の台詞】 「猫に小判というから、これで上げようニャン両もあるけれど」

英語訳

Mikoshi gradually became more prosperous, his business flourished and money accumulated. Recently, he has even begun lending money to his companions. Then Okiku from Sara-yashiki comes asking for about fifty ryo, putting her well up as collateral. The cat-demon asks to use the mansion as a boarding house, speaking in a wheedling cat voice: "Nyan-hundred, nyan-ten ryo, nyan-so-and-so, please lend until nyan-month. I'll definitely gather the nyan-ri and repay you, so please save me from this nyan-crisis." The nyudo embraces his knees and pleads. "With the abalone shells of rising fortune, shall we go up one?" 【Okiku's dialogue】 "No matter how much you lend, my well is different from the wells in Koji-machi." 【Mikoshi's dialogue】 "My wife has been laid up after being affected by a sewer rat's evil eye, and we have no children, so I'm at my wit's end." 【Cat-demon's dialogue】 "They say 'pearls before cats,' so I have these nyan-ryo to offer..."