Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション4

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5340 (1) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5340 (1) - ページ 63

ページ: 63

翻刻

なんとすへなう【注】おほすよのつねなるほと のことなる事なさ【無さ】ならはおもひすてゝもやみ ぬへきをさたかに見給ひてのちは中〳〵あ はれにいみしくてまめやかなるさまにつねに をとつれ給ふるき【黒貂の古語】のかは【皮】ならぬきぬあやわた なとおい人【老人】とものきるへきものゝたくひかのお きなのためまてかみしもおほしやりて たてまつり給かやうのまめやか事もはつ かしけならぬを心やすくさるかたのうしろみ にてはくゝまんとおもほしとりて【決心して】さまこと 【注 すべなう(術なう)=「すべなし」の連用形「すべなく」のウ音便。なすべき方法がなくてせつない】

現代語訳

なんとも仕方がないと思われる。世の常のほどの、特別でもない事柄であれば、諦めて終わりにしてしまうこともできようが、はっきりと見なさった後は、かえって心を動かされ、深く感じられて、真心のこもった様子で、いつも音信をお送りになる。古い毛皮でない衣や綾、綿などを、老人や従者が着るべき物の類まで、あの老人のためにまで上下の衣服をお心配りになって、差し上げなさる。このような真心のこもった事も、恥ずかしがる様子がないので、気安く、そのような方面の後見として、世話をしようとお思いになって決心して、格別な

英語訳

He thought there was nothing to be done about it. If it were an ordinary matter of no particular significance, he could give up and let it end, but after having seen her clearly, he was all the more moved and deeply affected, and in a sincere manner, he always sent word to her. Clothing that was not old fur, silk, cotton, and such things that old people and servants should wear - even for that old man's sake, he thoughtfully provided upper and lower garments and presented them. Since such sincere acts caused no embarrassment, he felt at ease and decided to take care of her as a guardian in such matters, with exceptional