翻刻!草双紙の世界

コレクション: NDL鳥居清長

交古勢昔咄 : 2巻 - 翻刻

交古勢昔咄 : 2巻 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

【二丁裏】 むかしは かにはめが なくて こへあり みゝずはめが ありてこへのなきもの なりしがたがいにこへと めをとりかへついにふうふとなる みなみゝづの事をめゝずと となへるゆへおめゝとなをかへる  たとへ木のなかどろのそこほんむずぶの かにさんかけてかならず みすてゝ下さんすな わたしはこれからめがなくてもこへかよいから ごぜとなり こへじまんのながうたて おまへ を □ぐしやせう うれしいぞや〱  わしもこれから めができて おもふよふによこに  あるきませう         とかく人はめゝずよりたゞこゝろだに                 よつてこれからきとりが                        かんしん〱 【三丁表】 花さきぢゝい        おやのかたきやらぬ ふうふてら         にけるとはひきやう〱 まいりせし るすをねら              なふさる いにはのもゝ              ほうか をかには                そんなら さみにくる               にげよう おりふしと              かたきうちは なかのう              いや〱た ちより かみさま               せつかくきて うち□かに               やらすに かもゝをはさむと しらせ  ゆへ  さる は るす  をしていたりしがかに      にげる こそ  わがたづぬるおやの         は かたきととんでいでる           もし さるとはなさけの             くり     ないかに            ざんすへ       だんのふ         あゝほんで                     かけよふ                     〱

現代語訳

【二丁裏】 昔は 蟹は目が なくて 声あり 蚯蚓は目が ありて声のないもの でしたが、お互いに声と 目を取り替えて、ついに夫婦となる 皆蚯蚓のことをみみずと 唱えるゆえ、おめめと名を変える  たとえ木の中、泥の底、本当に住む所の 蟹さん、欠けて必ず 見捨てて下さるな 私はこれから目がなくても声がよいから 瞽女となり 声自慢の長唄で あなた を □愛しましょう 嬉しいぞや〱  私もこれから 目ができて 思うように横に  歩きましょう       とかく人はみみずより、ただ心だに               よって、これから気取りが                      感心〱 【三丁表】 花咲き爺さん        親の仇やらぬ 夫婦寺          逃げるとは卑怯〱 参りせし 留守を狙い            なう猿 庭の桃               奉加 を蟹は               そんなら 挟みに来る             逃げよう 折節と              仇討ちは 仲の               嫌〱だ 内より 神様               せっかく来て 家の蟹              やらずに が桃を挟むと 知らせ  ゆえ  猿 は 留守  をしていたりしが蟹     逃げる こそ  我が尋ぬる親の        は 仇と飛んで出る           もし 猿とは情けの            栗    ない蟹            ざんすえ     だんのう         あゝ本で                   駆けよう                   〱

英語訳

[Page 2, Back] Long ago, crabs had no eyes but had voices; earthworms had eyes but no voices. But they exchanged voices and eyes with each other, and finally became husband and wife. Since everyone calls earthworms "mimizu," they changed the name to "omeme" (eyes).  Even in trees, at the bottom of mud, truly in our dwelling place, Mr. Crab, don't abandon us even if we're lacking Since I now have no eyes but a good voice, I'll become a blind female performer and with my proud voice singing long songs, I'll love you How joyful!  I too, now that I have eyes, can walk sideways  as I wish       After all, people are more than earthworms, if only the heart              Therefore, from now on, being refined is                     admirable! [Page 3, Front] The flower-blooming old man    Not avenging one's parent and his wife were visiting      Running away is cowardly! the temple. Taking advantage of their absence,    Now, monkey, a crab comes             donation to pinch the peach          Then in the garden.            let's run away At that moment,           Revenge from inside the house:        is disagreeable! "Gods! The crab in our house        Having come all this way is pinching the peach!"       without doing it they reported.  Therefore  the monkey was staying home  when the crab    Running away indeed  came, "This is       is the parent's enemy I seek!" and jumps out. perhaps "What a heartless          chestnuts   crab you are,         sir    coward!"          Ah, really                  let's run                  away!