翻刻
【二丁裏】
むかしは
かにはめが
なくて
こへあり みゝずはめが
ありてこへのなきもの
なりしがたがいにこへと
めをとりかへついにふうふとなる
みなみゝづの事をめゝずと
となへるゆへおめゝとなをかへる
たとへ木のなかどろのそこほんむずぶの
かにさんかけてかならず みすてゝ下さんすな
わたしはこれからめがなくてもこへかよいから
ごぜとなり こへじまんのながうたて
おまへ
を
□ぐしやせう
うれしいぞや〱
わしもこれから
めができて
おもふよふによこに
あるきませう とかく人はめゝずよりたゞこゝろだに
よつてこれからきとりが
かんしん〱
【三丁表】
花さきぢゝい おやのかたきやらぬ
ふうふてら にけるとはひきやう〱
まいりせし
るすをねら なふさる
いにはのもゝ ほうか
をかには そんなら
さみにくる にげよう
おりふしと かたきうちは
なかのう いや〱た
ちより
かみさま せつかくきて
うち□かに やらすに
かもゝをはさむと
しらせ
ゆへ
さる
は
るす をしていたりしがかに にげる
こそ わがたづぬるおやの は
かたきととんでいでる もし
さるとはなさけの くり
ないかに ざんすへ
だんのふ あゝほんで
かけよふ
〱
現代語訳
【二丁裏】
昔は
蟹は目が
なくて
声あり 蚯蚓は目が
ありて声のないもの
でしたが、お互いに声と
目を取り替えて、ついに夫婦となる
皆蚯蚓のことをみみずと
唱えるゆえ、おめめと名を変える
たとえ木の中、泥の底、本当に住む所の
蟹さん、欠けて必ず 見捨てて下さるな
私はこれから目がなくても声がよいから
瞽女となり 声自慢の長唄で
あなた
を
□愛しましょう
嬉しいぞや〱
私もこれから
目ができて
思うように横に
歩きましょう とかく人はみみずより、ただ心だに
よって、これから気取りが
感心〱
【三丁表】
花咲き爺さん 親の仇やらぬ
夫婦寺 逃げるとは卑怯〱
参りせし
留守を狙い なう猿
庭の桃 奉加
を蟹は そんなら
挟みに来る 逃げよう
折節と 仇討ちは
仲の 嫌〱だ
内より
神様 せっかく来て
家の蟹 やらずに
が桃を挟むと
知らせ
ゆえ
猿
は
留守 をしていたりしが蟹 逃げる
こそ 我が尋ぬる親の は
仇と飛んで出る もし
猿とは情けの 栗
ない蟹 ざんすえ
だんのう あゝ本で
駆けよう
〱
英語訳
[Page 2, Back]
Long ago,
crabs had no
eyes
but had voices; earthworms had
eyes
but no voices.
But they exchanged voices and
eyes with each other, and finally became husband and wife.
Since everyone calls earthworms "mimizu,"
they changed the name to "omeme" (eyes).
Even in trees, at the bottom of mud, truly in our dwelling place,
Mr. Crab, don't abandon us even if we're lacking
Since I now have no eyes but a good voice,
I'll become a blind female performer and with my proud voice singing long songs,
I'll
love you
How joyful!
I too, now that
I have eyes,
can walk sideways
as I wish After all, people are more than earthworms, if only the heart
Therefore, from now on, being refined is
admirable!
[Page 3, Front]
The flower-blooming old man Not avenging one's parent
and his wife were visiting Running away is cowardly!
the temple.
Taking advantage of their absence, Now, monkey,
a crab comes donation
to pinch the peach Then
in the garden. let's run away
At that moment, Revenge
from inside the house: is disagreeable!
"Gods!
The crab in our house Having come all this way
is pinching the peach!" without doing it
they reported.
Therefore
the monkey
was
staying home when the crab Running away
indeed came, "This is is
the parent's enemy I seek!" and jumps out. perhaps
"What a heartless chestnuts
crab you are, sir
coward!" Ah, really
let's run
away!