Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション4

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 313 (3) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 313 (3) - ページ 67

ページ: 67

翻刻

【ページ番号】31 741 Ramassez ceci. 742 Pendez ceci. 743 Laissez le. 744 Je n'ai pas faim - J'ai faim. 745 As tu faim? 746 Cela me plait pas. 747 Faites emporter ceci. 748 Faites venir du feu. 749 Chauffez cet eau. 750 Donne moi une chaise. 751 Ne faites pas tant de bruit. 752 Soyez tranquille. 753 Ne lui faites pas du mal. 754 Ne la battez pas. 755 Ne la pincez pas. 756 Serrez ceci 757 Cousez ceci. 758 Coupez ceci. 759 Faites la feu. 760 Elle est trop entetee. 761 Si elle s'absente encore si longtms, je la renverrai. 762 Faites le lit. 763 Faites l'apporter de l'eau. 764 Si vous voulez parler a Sinstei(?), faites le venir ici. 765 Ce n'est pas bien dans la rue. 766 Cela n'ira pas ainsi avec elle. 767 Ne vous couchez vous pas encore? 768 Si cela ne lui plait pas elle peut s'en aller ou(?) renvoyez la. 769 Les chats ont devores une pivoine la nuit derniere. 770 N'oubliez pas de fermer tous les soirs ces paravents. 771 Je veux qu'elle fasse ce qu'on lui dit. 772 Mets cette malle ici. 773 Mets cete malle la dessus. 774 Veuilles me corriger en parlant mal.

現代語訳

【ページ番号】31 741 これを拾いなさい。 742 これを掛けなさい。 743 それをそのままにしておきなさい。 744 お腹が空いていません - お腹が空いています。 745 お腹が空いていますか? 746 それは気に入りません。 747 これを持って行かせなさい。 748 火を持って来させなさい。 749 この水を温めなさい。 750 椅子をください。 751 そんなに騒がないでください。 752 静かにしてください。 753 彼に害を与えないでください。 754 彼女を叩かないでください。 755 彼女をつねらないでください。 756 これを締めなさい。 757 これを縫いなさい。 758 これを切りなさい。 759 火をおこしなさい。 760 彼女はとても頑固です。 761 もしまたそんなに長い間留守にするなら、彼女を解雇します。 762 ベッドを整えなさい。 763 水を持って来させなさい。 764 もしシンステイ(?)と話したいなら、ここに呼びなさい。 765 街中では良くありません。 766 彼女とはそのようにはうまくいかないでしょう。 767 まだ寝ないのですか? 768 もしそれが気に入らないなら、彼女は去ることもできますし、あるいは彼女を解雇しなさい。 769 猫が昨夜牡丹を食い荒らしました。 770 毎晩これらの屏風を閉めることを忘れないでください。 771 彼女には言われたことをしてほしいのです。 772 この箱をここに置きなさい。 773 その箱をその上に置きなさい。 774 間違って話した時は訂正してください。

英語訳

【Page Number】31 741 Pick this up. 742 Hang this up. 743 Leave it alone. 744 I am not hungry - I am hungry. 745 Are you hungry? 746 That does not please me. 747 Have this taken away. 748 Have fire brought. 749 Heat this water. 750 Give me a chair. 751 Don't make so much noise. 752 Be quiet. 753 Don't harm him. 754 Don't hit her. 755 Don't pinch her. 756 Tighten this. 757 Sew this. 758 Cut this. 759 Make the fire. 760 She is too stubborn. 761 If she absents herself for so long again, I will dismiss her. 762 Make the bed. 763 Have water brought. 764 If you want to speak to Sinstei(?), have him come here. 765 That is not good in the street. 766 That won't work well with her. 767 Are you not going to bed yet? 768 If that doesn't please her, she can leave, or dismiss her. 769 The cats devoured a peony last night. 770 Don't forget to close these screens every evening. 771 I want her to do what she is told. 772 Put this trunk here. 773 Put that trunk on top of it. 774 Please correct me when I speak incorrectly.