日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第20巻

一 一乗義私記三巻 - 翻刻

一 一乗義私記三巻 - ページ 48

ページ: 48

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 一八八 【但し算用数字】 【枠外右横上】 一乘義私記卷第三 【枠外右横下】 九六 【本文二段構成】 【上段】 答。此二因彼論中後說。其意頗異。故論次文云。問。若爾 復有_二何義_一。以_二彼々意_一。而說_二 一乘_一。《割書:云云》爲_レ答_二此問_一。有_二此後 頌_一。卽長行釋云。彼々意有_二 二義_一。一爲_レ引_二-攝諸聲聞_一故。二 爲_レ攝_二-住諸菩薩_一故若諸聲聞於_二自乘_一性不定。佛爲_下引_二-攝 彼人_一令_レ不_レ入_中大乘_上。故說_二 一乘_一。《割書:云云》若諸菩薩於_二自乘_一性 不定。佛爲_下攝_二-住彼人_一令_レ不_レ退_中大乘_上故。說_二 一_一乘。【一点は乘の下ヵ】《割書:云云》故 知。爲_二此二種人_一以_二先八義_一。說_二 一乘_一也。《割書:爲言》 問。何故爾。 答。先八義正顯_下說_二 一乘_一之因_上。後二義顯_下其說_二 一乘_一所 被機_上也。以_二 八因_一說_二 ̄コトトハ一乘_一。爲_二此二種人_一也。《割書:爲言》故爾 也。 問。若爾攝論亦可_レ爾。何故爲_二 十因_一。 答。二論意殊。 莊嚴論意如_レ前。攝論意法無我等八因。非_三唯爲_二此二不 定性人_一。亦爲【二点脱ヵ】三乘定性人。及變化者_一。說_二 一乘_一也。故摠合_二 人法_一。云_レ有_二 十因_一。若不_レ爾者。第三第四第五第七因。不_レ 對_二定性二乘_一乎。第八因少分。同名菩薩之因。豈對_二不定 性人_一。第九 ̄ノ化 ̄ノ故《割書:ト云フ》因。亦對_二不定性_一乎。有_二如_レ此濫_一。 故摠合_二 人法_一爲_二 十因_一也。莊嚴之意不_レ如_二攝論_一也。又云。 論々意殊。不_レ可_二和會_一也。 【下段】 問。第四彰_二差別_一門之意何。 答。明_二諸經所說一乘之差 別_一此門意也。 問。如何差別。 答。此經與_二勝鬘𣵀槃經_一 相對明_二其差別_一。摠有_二 六重_一。故云_レ爾也。 問。章云。此說一 乘。與_二勝鬘𣵀槃經所_レ說一乘_一。差別之相。此通_二理智_一。彼 唯佛性。《割書:云云》意何。答。明_二此經_一與_二勝鬘𣵀槃經所說一乘_一 有_二 六重相對_一。此文先摠明_二其差別之相_一。幷顯_二第一理智 相對_一也。意云。此法華一乘與_二勝鬘𣵀槃經一乘_一相對。明_二 其差別_一。此經一乘通_二理智_一。彼經一乘。唯是理性也。《割書:爲言》諸 乘章云。法華分明。以_二智慧_一爲_二 一乘_一。隱說_二眞理_一。《割書:考【四角で囲む】理恐|如歟》 雖_丁說_三化城亦非_二眞滅_一。說_丙大𣵀槃_一【一点衍ヵ】但爲_乙寶所_甲。而未_三分明 說_二眞𣵀槃_一。由_下 二乘者所得𣵀槃。倶名爲_レ化。菩提全_レ不_上レ得 故。顯以_二智慧_一爲_二 一乘_一。令_二彼欣求_一。勝鬘乃以_二眞理_一爲_二 一 乘_一不_レ說_二智慧_一。故攝入出生。二種倶盡。《割書:云云》以_二此文_一可_レ 得_乙云_下此通_二理智_一。彼唯佛性_上之文意_甲也。 問。此者法華。 彼者勝鬘𣵀槃。彼二經中。一々相對。相雙相對。 答。水 抄云。三本經辨_二差別_一。將_二法華_一摠對_二勝鬘𣵀槃_一爲_レ論。非_二 餘二經。一々相對辨_一也。《割書:云云》 問。答爾。此經通_二理智_一者 【左頁】 【枠外左上】 一八九【但し算用数字】 【枠外左横上】 一乘義私記卷第三 【枠外左横下】 九七 【本文二段構成】 【上段】 何文。彼經唯佛性者何文。 答。此彼經文甚多。且擧_二其 一兩_一。此經中。以_二開示悟入_一爲_二 一乘_一。開通_二理智_一。示唯理。 悟唯智。入二因。牛車是智。寶所是理。勝鬘經說_レ理者。 謂一乘者卽大乘。大乘者卽𣵀槃界。又以_二 六度_一相對等 之文也。𣵀槃經說_レ理者。謂一切衆生悉皆有_レ心。凡有_レ心 者。悉皆作_レ佛等《割書:ト云》之文也。 問。且就_二諸乘章文_一。云_下法 華分明以_二智惠_一爲_二 一乘_一。隱說_中眞如_上之意何。 答。凡玄贊 幷章中。隱顯相對。釋_二 一乘_一處々非_レ 一。皆有_二其由_一。且此 諸乘章意。唯牛車與_二寶所_一相對。明_二其顯隱_一。意云。法華 本意。爲_二不定性人_一。令_レ欣_二-求智慧牛車_一故說_二 一乘_一。是故 三子同乘_二牛車_一。自在遊戲。故云_下分明以_二智慧_一爲_中 一乘_上 也。寶所是將來可_レ至之處。非_二已至了_一。故云_三隱說_二眞如_一 也。是但擧_二 一處一邊之本意_一。非_レ謂_二 一部本意_一。若不_レ爾 者。前後相違故也。又可_レ言_下 一部一乘雖_レ通_二理智_一。開_レ權 顯_レ實之旨。偏明_レ說_二《割書:ト云コト》佛智慧_一。眞如之理。其下所_上レ顯。故 云_下顯說_二智慧_一。隱說_中眞如_上也。敎理行果。開示悟入。雖_二皆 是一乘_一。法華正義。以_二有爲智_一爲_レ體。其無爲理兼以爲_レ 【下段】 體。是名_二顯隱_一也。《割書:此後義雖_三廣會_二諸|乘章_一。前義好也。》 問。章云。此唯攝入。 彼通_二出生_一《割書:云云》意何。 答。是第二攝入出生相對。顯_二差 別_一也。諸乘章云。又法華一乘。唯依_二攝入_一。體用狹故。爲_二 方便_一說。勝鬘一乘。出生攝入。二皆周備。故是眞實《割書:云云》 問。先云何名_二攝入出生_一。 答。攝釋云。此唯攝入者。破_レ 二歸_レ 一。汝等所行。是菩薩道。言_下 九部法入_二大乘_一本_上。皆 攝入也。上下非_レ 一也。彼通_二出生_一者。按_二勝鬘_一云。摩訶衍 者。出_二-生一切聲聞緣覺世出世間善法_一。如_三阿耨大池出_二 八大河_一。又如_下 一切種子。皆依_二於地_一而得_中生長_上。如_レ是一 切聲聞菩薩善法。依_二大乘_一而得_二增長_一。又云。如_二世尊說_一。 六處謂正法住。乃至受具足。爲_二大乘_一故。說_二《割書:ト云フ》出生攝 入。如_レ文次第_一。《割書:云云》此勝鬘經中。大池喩 ̄ト種子喩 ̄トハ說_二 出生義_一。六處法說_二攝入義_一也。摠意云。攝_二 二乘行_一。入_二大 乘_一名_二攝入義_一。眞理出_二-生萬法_一。名_二出生義_一也。 問。勝鬘 經以_レ理爲_二 一乘_一。如何出生。 答。攝釋云。如_下 十二分敎 依_二於法界_一平等所_レ流。爲_レ《割書:ヲ以テ》依名_上レ生。此亦相似。中有_二稍 異_一。智者思_レ之。《割書:云云》意云。眞理名_二出生_一者。非_下爲_二種子_一生_二

現代語訳

【右頁】 答:この二因は、彼の論中で後に説かれており、その意味はかなり異なる。故に論の次の文に「問:もしそうならば、復た何の義があって、彼々の意をもって一乗を説くのか」とある。この問いに答えるために、この後の頌がある。すなわち長行の釈に「彼々の意には二義がある。一には諸声聞を引摂するため故。二には諸菩薩を摂住するため故。もし諸声聞が自乗について性が不定であれば、仏は彼の人を引摂して大乗に入らしめるために、故に一乗を説く」とある。「もし諸菩薩が自乗について性が不定であれば、仏は彼の人を摂住して大乗から退転させないために、故に一乗を説く」とある。故に知るべし。この二種の人のために先の八義をもって一乗を説くのである(という意味である)。 問:何故そうなのか。答:先の八義は正しく一乗を説く因を顕し、後の二義はその一乗を説く所被の機を顕すのである。八因をもって一乗を説くことは、この二種の人のためである(という意味である)。故にそうなのである。 問:もしそうならば摂論もまたそうであるべきだ。何故十因とするのか。答:二論の意は異なる。荘厳論の意は前述の如し。摂論の意では、法無我等の八因は、ただこの二不定性人のためのみではなく、また三乗定性人及び変化者のためにも一乗を説くのである。故に総じて人法を合わせて、十因有りと云う。もしそうでなければ、第三第四第五第七因は、定性二乗に対しないのか。第八因の少分である、同名菩薩の因は、どうして不定性人に対するのか。第九の化故という因もまた不定性に対するのか。このような濫りがある。故に総じて人法を合わせて十因とするのである。荘厳の意は摂論の如くではない。また云う。論々の意は異なり、和会することはできない。 【下段】 問:第四彰差別門の意味は何か。答:諸経所説の一乗の差別を明かすのが、この門の意である。 問:どのように差別するのか。答:この経と勝鬘・涅槃経と相対してその差別を明かす。総じて六重がある。故にそう云うのである。 問:章に「この一乗の説は、勝鬘・涅槃経所説の一乗と、差別の相がある。これは理智に通じ、彼は唯仏性のみ」とあるが、意味は何か。答:この経と勝鬘・涅槃経所説の一乗に六重の相対があることを明かす。この文は先ずその差別の相を総じて明かし、併せて第一理智相対を顕したものである。意味は、この法華一乗と勝鬘・涅槃経一乗と相対して、その差別を明かす。この経の一乗は理智に通じ、彼の経の一乗は、唯これ理性のみである(という意味である)。諸乗章に「法華は分明に智慧をもって一乗とし、真理を隠して説く。化城もまた真の滅に非ずと説き、大涅槃を説くが但宝所のためのみ。而して未だ分明に真涅槃を説かない。二乗者所得の涅槃によって、倶に化と名づけられる。菩提は全く得られない故。顕らかに智慧をもって一乗とし、彼らをして欣求せしめる。勝鬘は乃ち真理をもって一乗とし、智慧を説かない。故に摂入出生、二種倶に尽くす」とある。この文をもって「これは理智に通じ、彼は唯仏性」の文意を得ることができる。 問:この者は法華、彼者は勝鬘・涅槃である。彼の二経中で、一々相対するのか、相い双んで相対するのか。答:水抄に「三本経の差別を弁じ、法華を将いて総じて勝鬘・涅槃に対して論とする。余の二経が一々相対して弁ずるのではない」とある。 問:答えはそうである。この経が理智に通ずるとは 【左頁】 何の文か。彼の経が唯仏性とは何の文か。答:この彼の経文は甚だ多い。まずその一両を挙げよう。この経中では、開示悟入をもって一乗とする。開は理智に通じ、示は唯理のみ、悟は唯智のみ、入は二つの因である。牛車は智、宝所は理である。勝鬘経が理を説くとは、「一乗とは即ち大乗、大乗とは即ち涅槃界」及び六度を相対する等の文である。涅槃経が理を説くとは、「一切衆生悉く皆心有り。凡そ心有る者は、悉く皆仏と作る」等の文である。 問:まず諸乗章の文について、「法華は分明に智恵をもって一乗とし、真如を隠して説く」の意味は何か。答:およそ玄賛並びに章中で、隠顕相対して一乗を釈する処々は一様でない。皆その由がある。まずこの諸乗章の意では、唯牛車と宝所とを相対して、その顕隠を明かす。意味は、法華の本意は、不定性人のために、智慧牛車を欣求せしめるために一乗を説く。これ故に三子同じく牛車に乗って、自在に遊戯する。故に「分明に智慧をもって一乗とする」と云うのである。宝所は将来到るべき処であり、已に到り了ったものではない。故に「真如を隠して説く」と云うのである。これは但一処一辺の本意を挙げるのみで、一部の本意ではない。もしそうでなければ、前後が相違する故である。また言うことができるのは、一部の一乗は理智に通ずるといえども、権を開いて実を顕す旨は、偏に仏智慧を説くことを明かし、真如の理は、その下に顕される所である。故に「智慧を顕して説き、真如を隠して説く」と云うのである。教理行果、開示悟入は、皆これ一乗であるといえども、法華の正義は、有為智を体とし、その無為理は兼ねて体とする。これを顕隠と名づけるのである。(この後の義は諸乗章を広く会通するといえども、前の義が良い)。 【下段】 問:章に「これは唯摂入、彼は出生に通ず」とあるが、意味は何か。答:これは第二摂入出生相対で、差別を顕したものである。諸乗章に「また法華一乗は、唯摂入に依る。体用が狭い故。方便説である。勝鬘一乗は、出生摂入、二つ皆周備している。故にこれは真実である」とある。 問:先ず何を摂入出生と名づけるのか。答:摂釈に「これは唯摂入とは、二を破って一に帰す。汝等所行は、これ菩薩道である。九部法が大乗に入る本と言う。皆摂入である。上下は一つでない。彼は出生に通ずとは、勝鬘を按ずると『摩訶衍は、一切声聞縁覚世出世間善法を出生す。阿耨大池が八大河を出すが如し。また一切種子が、皆地に依って生長を得るが如し。かくの如く一切声聞菩薩善法は、大乗に依って増長を得る。また云う。世尊の説の如し。六処は正法住と謂う。乃至受具足まで。大乗のために故。出生摂入を説く。文の次第の如し』」とある。この勝鬘経中で、大池の喩と種子の喩は出生義を説き、六処法は摂入義を説くのである。総意は、二乗行を摂して大乗に入れるを摂入義と名づけ、真理が万法を出生するを出生義と名づけるのである。 問:勝鬘経は理をもって一乗とする。どのように出生するのか。答:摂釈に「十二分教が法界に依って平等に所流し、依となって生と名づけるが如し。これもまた相似している。中に稍異なることがある。智者はこれを思え」とある。意味は、真理を出生と名づけるのは、種子となって

英語訳

[Right Page] Answer: These two causes are explained later in that treatise, and their meaning is quite different. Therefore, the next passage of the treatise states: "Question: If so, what other meaning is there in explaining the One Vehicle with those intentions?" To answer this question, there is this subsequent verse. The long prose commentary states: "Those intentions have two meanings: first, to attract and gather all śrāvakas; second, to maintain and support all bodhisattvas. If śrāvakas are undetermined in nature regarding their own vehicle, Buddha explains the One Vehicle to attract and gather such people and lead them into the Mahāyāna. If bodhisattvas are undetermined in nature regarding their own vehicle, Buddha explains the One Vehicle to maintain and support such people so they do not retreat from the Mahāyāna." Therefore, we know that the One Vehicle is explained with the previous eight meanings for these two types of people. Question: Why is this so? Answer: The previous eight meanings correctly reveal the causes for explaining the One Vehicle, while the latter two meanings reveal the intended recipients of that One Vehicle teaching. Explaining the One Vehicle with eight causes is for these two types of people. Therefore, it is so. Question: If so, shouldn't the Mahāyāna-saṃgraha also be the same? Why does it have ten causes? Answer: The two treatises have different intentions. The intention of the Mahāyāna-sūtrālaṃkāra is as previously stated. In the Mahāyāna-saṃgraha's intention, the eight causes such as dharma-selflessness are not only for these two types of undetermined people, but also for explaining the One Vehicle to those of determined nature in the three vehicles and to emanated beings. Therefore, combining persons and dharmas, it speaks of having ten causes. If not, wouldn't the third, fourth, fifth, and seventh causes apply to those of determined nature in the two vehicles? The minor portion of the eighth cause, the cause of bodhisattvas of the same name—how could this apply to undetermined people? Does the ninth cause of "transformation" also apply to the undetermined? There are such confusions. Therefore, persons and dharmas are combined to make ten causes. The intention of the Mahāyāna-sūtrālaṃkāra is not like that of the Mahāyāna-saṃgraha. It is also said that the treatises have different intentions and cannot be harmonized. [Lower Section] Question: What is the meaning of the fourth gate of manifesting differences? Answer: The meaning of this gate is to clarify the differences in the One Vehicle as explained in various sutras. Question: How are they differentiated? Answer: This sutra is contrasted with the Śrīmālā and Nirvāṇa sutras to clarify their differences. There are six levels in total, which is why it is said so. Question: The chapter states: "This explanation of the One Vehicle has different characteristics from the One Vehicle explained in the Śrīmālā and Nirvāṇa sutras. This [Lotus] encompasses both principle and wisdom, while those [others] are only Buddha-nature." What does this mean? Answer: This clarifies that there are six levels of contrast between this sutra and the One Vehicle explained in the Śrīmālā and Nirvāṇa sutras. This passage first generally clarifies the characteristics of their differences and also reveals the first contrast of principle and wisdom. The meaning is: when this Lotus One Vehicle is contrasted with the One Vehicle of the Śrīmālā and Nirvāṇa sutras to clarify their differences, this sutra's One Vehicle encompasses both principle and wisdom, while those sutras' One Vehicle is only the principle of nature. The Chapter on Various Vehicles states: "The Lotus clearly takes wisdom as the One Vehicle and speaks of true principle in a hidden way. Although it explains that the phantom city is also not true extinction and speaks of great nirvāṇa merely for the treasure destination, it does not yet clearly explain true nirvāṇa. Since the nirvāṇa attained by those of the two vehicles is collectively called 'transformed,' and bodhi is not attained at all, it clearly takes wisdom as the One Vehicle to make them aspire and seek it. The Śrīmālā takes true principle as the One Vehicle and does not speak of wisdom. Therefore, both inclusion and generation are complete." With this passage, one can understand the meaning of "this encompasses principle and wisdom, while that is only Buddha-nature." Question: "This" refers to the Lotus, and "that" refers to the Śrīmālā and Nirvāṇa. Among those two sutras, is it a one-by-one contrast or a mutual contrast? Answer: The Water Commentary states: "In distinguishing the three root sutras, the Lotus is taken to generally contrast with both the Śrīmālā and Nirvāṇa for discussion. It is not that the other two sutras are distinguished in one-by-one contrast." Question: The answer is so. What text shows that this sutra encompasses principle and wisdom? [Left Page] What text shows that those sutras are only Buddha-nature? Answer: The texts of these sutras are very numerous. Let me just cite one or two examples. In this sutra, "opening, revealing, awakening, and entering" constitute the One Vehicle. "Opening" encompasses both principle and wisdom, "revealing" is only principle, "awakening" is only wisdom, and "entering" has two causes. The ox-cart is wisdom, and the treasure destination is principle. When the Śrīmālā Sutra explains principle, it means "the One Vehicle is namely the Mahāyāna, and the Mahāyāna is namely the nirvāṇa-realm," and texts such as contrasting the six perfections. When the Nirvāṇa Sutra explains principle, it refers to texts such as "all sentient beings completely possess mind; all who possess mind will become buddhas." Question: Regarding the text of the Chapter on Various Vehicles, what does it mean when it says "the Lotus clearly takes wisdom as the One Vehicle and speaks of true suchness in a hidden way"? Answer: Generally, in the Xuanzan and chapters, the places where the One Vehicle is explained through hidden-manifest contrasts are not uniform. All have their reasons. The intention of this Chapter on Various Vehicles is to contrast only the ox-cart with the treasure destination to clarify their manifestness and hiddenness. The meaning is: the original intention of the Lotus is to explain the One Vehicle for undetermined people to make them aspire to seek the wisdom ox-cart. Therefore, the three children ride the same ox-cart and play freely. Hence it says "clearly takes wisdom as the One Vehicle." The treasure destination is a place to be reached in the future, not already reached. Hence it says "speaks of true suchness in a hidden way." This merely cites the original intention of one place and one aspect, not the original intention of the entire text. If not so, there would be contradictions between earlier and later parts. It can also be said that although the One Vehicle of the entire text encompasses both principle and wisdom, the intent of opening the provisional to reveal the real specifically clarifies explaining Buddha's wisdom, while the principle of true suchness is what is revealed beneath. Hence it says "manifestly explains wisdom and speaks of true suchness in a hidden way." Although teaching, principle, practice, and fruit—opening, revealing, awakening, and entering—are all the One Vehicle, the correct meaning of the Lotus takes conditioned wisdom as its essence, while the unconditioned principle serves as essence subsidiarily. This is called "manifest and hidden." (Although this latter meaning broadly harmonizes the Chapter on Various Vehicles, the former meaning is better.) [Lower Section] Question: The chapter states "this is only inclusion, that encompasses generation." What does this mean? Answer: This is the second contrast of inclusion and generation, revealing their differences. The Chapter on Various Vehicles states: "Moreover, the Lotus One Vehicle relies only on inclusion. Because its essence and function are narrow, it is a provisional teaching. The Śrīmālā One Vehicle has both generation and inclusion completely prepared. Therefore it is true and real." Question: First, what is called inclusion and generation? Answer: The Comprehensive Commentary states: "'This is only inclusion' means breaking two to return to one. 'Your practices are the bodhisattva path.' It speaks of the nine divisions of teachings entering the Mahāyāna as their foundation. All are inclusion. Above and below are not one. 'That encompasses generation' means, examining the Śrīmālā: 'The Mahāyāna generates all wholesome dharmas of śrāvakas, pratyekabuddhas, worldly and transcendent realms. Like the Anavatapta Lake producing eight great rivers. Also like all seeds depending on earth to grow. Thus all wholesome dharmas of śrāvakas and bodhisattvas depend on the Mahāyāna to increase and grow. Also it says: As the World-Honored One taught, the six bases mean the dwelling of true dharma, up to receiving full ordination. For the sake of the Mahāyāna, it explains generation and inclusion, following the sequence of the text.'" In this Śrīmālā Sutra, the analogies of the great lake and seeds explain the meaning of generation, while the six-base dharma explains the meaning of inclusion. The general meaning is: gathering the practices of the two vehicles into the Mahāyāna is called the meaning of inclusion; true principle generating myriad dharmas is called the meaning of generation. Question: The Śrīmālā Sutra takes principle as the One Vehicle. How does it generate? Answer: The Comprehensive Commentary states: "Like the twelve divisions of teachings flowing equally in dependence on the dharma-realm, serving as basis and called generation. This is also similar, though with some differences in the middle. The wise should contemplate this." The meaning is: calling true principle "generation" does not mean serving as a seed to generate