能登半島の資料を翻刻!

コレクション: SHOSHO「能登」

古老旧聞紀略 - 翻刻

古老旧聞紀略 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

一地喰村領之内赤そふ山に木の葉落石と成申候則落葉小枝  等の形分明に御座候此山ゟ出申水油之様に相見え此水の上へ  木の葉落石に成申候事 一倶利伽羅山之内根本より二間許末は松夫より下は梅の  やうなる替る木壱本御座候事 一同所にはねと云木御座候童子のあそひにつき申はねの如く  なる実なり申候事 一宮僧谷に鳴石御座候去々年おやべ橋御普請之刻御用  之石共切出し申候処二間許石鳴申候故切出し不申候就夫  鳴石と申候跡々ゟ右之石切出申候事 一同所に岩室御座候其内に長さ五六尺許成木仏多捨り  居申候其近所に寺社之旧跡も無御座候事 一蓑谷村山下に酒和泉御座候而鳥類畜類共のみ候へは  死申候此跡大検地の刻御算用場小使勘右衛門与申者  少給候へは翌日相果申候事 一安居村の上に朱土御座候漆にはあひ不申候常々絵之具  には遣ひ申候事 一五ヶ山之内大勘場村に雲母御座候事       射水郡 一蒲田村に四尺四方許深さ六七尺余の塩泉御座候在所  之者共塩代に汲つかい申候事 一宇波山に岩穴御座候此穴より風おほく出申候故風  穴と申伝候事       新川郡

現代語訳

一、地喰村領内の赤そう山に、木の葉が落ちて石となっております。すなわち落葉や小枝などの形が明確にございます。この山から出る水は油のように見え、この水の上へ木の葉が落ちると石になります。 一、倶利伽羅山の内、根本より二間ばかりの末は松で、それより下は梅のような異なる木が一本ございます。 一、同所に「はね」という木がございます。童子の遊びに使う羽根のような実がなります。 一、宮僧谷に鳴石がございます。一昨年、小矢部橋の普請の刻、御用の石どもを切り出そうとしたところ、二間ばかりの石が鳴ったので切り出しませんでした。それゆえ鳴石と申します。昔からこの石を切り出すことがありました。 一、同所に岩室がございます。その内に長さ五、六尺ばかりの木仏が多く捨てられております。その近所に寺社の旧跡もございません。 一、蓑谷村の山下に酒の泉がございまして、鳥類・畜類ともに飲めば死にます。この跡、大検地の刻、御算用場の小使勘右衛門という者が少し飲んだところ、翌日に相果てました。 一、安居村の上に朱土がございます。漆には合いませんが、常々絵の具には使っております。 一、五ヶ山の内、大勘場村に雲母がございます。 射水郡 一、蒲田村に四尺四方ばかり、深さ六、七尺余りの塩泉がございます。在所の者どもが塩代わりに汲んで使っております。 一、宇波山に岩穴がございます。この穴より風が多く出るので風穴と申し伝えております。 新川郡

英語訳

1. In Chikui village territory, on Mount Akaso, fallen leaves turn into stones. The shapes of fallen leaves, small branches, etc. are clearly visible. Water flowing from this mountain appears like oil, and when leaves fall onto this water, they turn into stones. 1. Within Mount Kurikara, for about two ken from the base to the top there are pine trees, and below that there is one tree of a different kind resembling plum. 1. In the same place there is a tree called "hane" (wing/feather). It bears fruit resembling the shuttlecocks used in children's games. 1. In Miyaso valley there is a singing stone. Two years ago, when cutting out stones for official use during the construction of Oyabe Bridge, a stone about two ken in size made sounds, so it was not extracted. Therefore it is called the singing stone. This stone has been extracted since ancient times. 1. In the same place there is a rock chamber. Inside it, many wooden Buddhist statues about five to six shaku long have been discarded. There are no old temple or shrine sites in the vicinity. 1. At the foot of the mountain in Minodani village, there is a sake spring. When birds and livestock drink from it, they die. Following this, during the great land survey, a minor official named Kan'uemon from the accounting office drank a little and died the next day. 1. Above Yasui village there is vermillion soil. It does not work well with lacquer, but is regularly used for pigments. 1. Within the five mountains, in Ōkanba village, there is mica. Imizu District 1. In Kamata village there is a salt spring about four shaku square and six to seven shaku deep. The local people draw from it and use it in place of salt. 1. On Mount Unami there is a rock cave. Much wind comes out of this cave, so it has been called the "wind cave." Niikawa District