翻刻!草双紙の世界

コレクション: NDL鳥居清長

見通占 : 3巻 - 翻刻

見通占 : 3巻 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

二人ともに たん〴〵 うかされ きやう けんをはじめ よしわらの せんせいを たのみすけ六を かたらせ いんきよが いきうの やくせいこうが すけ六を こじつけ じやの めのかさと 大もんの げた ば かりが ほんの□の ちやに うかされて あつかましく きやう けんをするゆへ これより しろふとの きやうけんを ちや ばん きやう けんと いふ なり しんそう あげまきに なり はづかし がる イヨ 市川さま 〳〵 これ 助六 が まへ わたり ふぜい なり ける しだい なり

現代語訳

二人ともに たんたんと 浮かされ 狂言を始め、 吉原の 先生を 頼み、助六を 語らせ、 陰居が 粋な 役者、成功が 助六を こじつけ、 茶の 飯の笠と 大紋の 下駄 ばかりが 本当の茶に 浮かされて 厚かましく 狂言をするゆえ、 これより 素人との 狂言を 茶番 狂言と 言う なり 真相、 揚巻に なり 恥ずかし がる いよう 市川様 々 これ 助六 が 前 渡り 風情 なりける 次第 なり

英語訳

Both men became thoroughly intoxicated with excitement and began performing comic skits. They called upon a Yoshiwara expert to have him perform Sukeroku. The retired courtesan played the stylish role, while Seikou forced himself into the Sukeroku role, wearing only a tea-server's hat and a formal crested kimono with geta sandals. Being intoxicated by real tea, they shamelessly performed their skit. From this time forward, amateur theatrical performances came to be called "tea-serving theater" (chaban kyōgen). In truth, when he played Agemaki, he felt embarrassed. "Bravo! Master Ichikawa!" they called. This was the state of affairs regarding Sukeroku's previous crossing performance.