翻刻
魯妹偕入謝恩以昔常在京読書也太祖賜鈔有差
三月太祖命以冠帯賜王先是王嘗請中国冠帯太
祖命礼部図冠帯之制示之至是匏等復以為請賜
如制并賜臣下冠服 永楽改元遣使以即位詔諭
王王遣従子三五良亹奉表賀且貢方物成祖賜鈔
幣襲衣宴於会同館遣行人辺信劉亢齎絨錦綺紗
羅賜王
《割書:臣》按中山世鑑云王在位四十六年洪武二十八
年十月五日薨今実録二十九年後尚書王貢如
常豈未訃於朝耶
武寧
明洪武二十九年丙子武寧嗣位
中山世鑑云武寧察度世子元至正十六年生四十
一歳嗣位違父遺命荒於禽色日夜逸遊諸侯多背
尚巴志討滅之在位二十六年
明史実録云察度卒子武寧遣三五良亹訃告於朝
永楽二年正月成祖遣行人時中往祭賻以布帛詔
武寧襲爵詔曰聖王之治協和万邦継承之道率由
現代語訳
魯妹も共に入って謝恩した。これは昔常に京で読書していたからである。太祖は差に応じて鈔を賜った。三月、太祖は冠帯を以て王に賜うよう命じた。これより先、王は嘗て中国の冠帯を請うたことがあった。太祖は礼部に命じて冠帯の制を図示させた。この時に至って匏等が復たこれを請うたので、制の如く賜い、并せて臣下にも冠服を賜った。永楽改元して、使者を遣わして即位の詔を以て王に諭した。王は従子三五良亹を遣わして表を奉じて賀し、且つ方物を貢いだ。成祖は鈔・幣・襲衣を賜い、会同館で宴した。行人辺信・劉亢を遣わして絨錦・綺紗・羅を齎して王に賜った。
《按ずるに、中山世鑑によると、王は在位四十六年、洪武二十八年十月五日に薨じたとある。今、実録では二十九年後も尚王の貢が常の如くあるが、これは未だ朝廷に訃を告げていなかったのであろうか》
武寧
明洪武二十九年丙子、武寧嗣位した。
中山世鑑によると、武寧は察度の世子で、元の至正十六年に生まれ、四十一歳で嗣位した。父の遺命に違い、禽色に荒んで日夜逸遊し、諸侯の多くが背いた。尚巴志がこれを討滅した。在位二十六年であった。
明史実録によると、察度が卒すると、子の武寧は三五良亹を遣わして朝廷に訃告した。永楽二年正月、成祖は行人時中を遣わして往って祭り、布帛を以て賻し、武寧に爵を襲がせるよう詔した。詔に曰く「聖王の治は万邦を協和し、継承の道は率ね由るところ
英語訳
Romei also entered together to express gratitude, as she had formerly studied regularly in the capital. Emperor Taizu granted paper currency according to rank. In the third month, Emperor Taizu commanded that caps and sashes be granted to the king. Previously, the king had once requested Chinese caps and sashes. Emperor Taizu commanded the Ministry of Rites to illustrate the system of caps and sashes and show it to him. At this time, Pō and others again made this request, so he granted them according to the system and also bestowed caps and robes upon the retainers. With the change to the Yongle era, envoys were sent to inform the king with an enthronement edict. The king sent his nephew Sagorō-bi to present a memorial of congratulations and also tribute local products. Emperor Chengzu granted paper currency, silk, and court robes, and held a banquet at the Huitong Hostel. He sent Court Attendants Bian Xin and Liu Kang bearing velvet brocade, patterned gauze, and silk to grant to the king.
<<Note: According to the Chūzan Seikan, the king reigned for forty-six years and died on the fifth day of the tenth month of Hongwu 28. Now in the veritable records, tribute from the king continued as usual after the 29th year - perhaps the death had not yet been reported to the court?>>
Bunei
In the bingzi year of Ming Hongwu 29, Bunei succeeded to the throne.
According to the Chūzan Seikan, Bunei was the crown prince of Satto, born in the 16th year of Zhizheng of the Yuan dynasty, and succeeded at age forty-one. He violated his father's dying commands, indulged in hunting and women, engaged in pleasure-seeking day and night, and many lords rebelled against him. Shō Hashi attacked and destroyed him. He reigned for twenty-six years.
According to the Ming Veritable Records, when Satto died, his son Bunei sent Sagorō-bi to report the death to the court. In the first month of Yongle 2, Emperor Chengzu sent Court Attendant Shi Zhong to go and perform sacrificial rites, provided funeral gifts of cloth and silk, and issued an edict for Bunei to inherit the title. The edict stated: "The rule of sage kings harmonizes all nations, and the way of succession is generally based on