琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻三 - 翻刻

中山伝信録 巻三 - ページ 41

ページ: 41

翻刻

 衆心所帰宜承国統朕篤念懐柔之義用嘉敬順之  誠特遣使賚詔封爾為琉球国中山王仍賜以皮弁  冠服等物王宜慎乃初服益篤忠勤有光前烈国中  耆俊臣僚其同寅翼賛恊力匡扶尚殫事上之心恪  尽臣藩之節保守海邦永底寧謐又勅王曰惟爾世  守海邦継膺王爵敬順天道世事皇明爾父尚真自  襲封以来恭勤匪懈比者薨逝良用悼傷爾以冢嗣  国人帰心理宜承襲茲特遣使封爾為琉球国中山  王并賜爾及妃冠服綵幣等物爾宜祇承君命克紹  先業修職承化保境安民以称朕柔遠之意 十三  年遣正議大夫梁椿入貢表称世子時詔命猶未達  也 十四年陳侃等還言海中風濤之険多藉神庥  不致顚覆乞賜祭以答神貺礼部議令布政司設祭  一壇報可王遣王舅毛実等入貢謝恩宴賚如例仍  以錦幣雑物賜王先是王以金四十両饋侃等不受  実等并以金奏進世宗命侃等受之 十七年王遣  使陳賦入貢宴賚如例 十九年王遣長史梁梓貢  馬及方物奏請補造海船四以便続貢許之禁不得

現代語訳

衆心の帰する所、宜しく国統を承くべし。朕は篤く懐柔の義を念い、敬順の誠を嘉して、特に使を遣わして詔を賚し、爾を封じて琉球国中山王と為し、仍って皮弁・冠服等の物を以て賜う。王は宜しく乃の初服を慎み、益々忠勤を篤くし、前烈に光有らしむべし。国中の耆俊たる臣僚は、その同寅翼賛し、協力して匡扶し、尚お事上の心を殫くし、恪しく臣藩の節を尽くし、海邦を保守して永く寧謐を底めよ」と。また王に勅して曰く「惟れ爾世々海邦を守り、継いで王爵を膺く。天道を敬順し、世々皇明に事う。爾の父尚真は襲封以来、恭勤にして懈らず。比者薨逝し、良に悼傷を用う。爾は冢嗣を以て国人心を帰す。理として宜しく承襲すべし。茲に特に使を遣わして爾を封じて琉球国中山王と為し、并せて爾及び妃に冠服・綵幣等の物を賜う。爾は宜しく君命を祇承し、克く先業を紹ぎ、職を修めて化を承け、境を保ちて民を安んじ、以て朕の柔遠の意に称うべし」と。 十三年(1534年)、正議大夫梁椿を遣わして入貢させ、表には世子と称した。時に詔命は猶お未だ達せざるなり。十四年(1535年)、陳侃等還りて言うに「海中風濤の険、多く神庥を藉り、顚覆に致らず。祭を賜いて以て神貺に答えることを乞う」と。礼部議して布政司をして祭壇一つを設けしめ、報可された。王は王舅毛実等を遣わして入貢し謝恩した。宴賚は例の如し。仍って錦幣雑物を以て王に賜った。先是、王は金四十両を以て陈侃等に饋したが受けなかった。毛実等は并せて金を以て奏進し、世宗は陈侃等に命じてこれを受けさせた。十七年(1538年)、王は使陳賦を遣わして入貢させ、宴賚は例の如し。十九年(1540年)、王は長史梁梓を遣わして馬及び方物を貢し、海船四隻の補造を奏請して以て続貢に便せんとした。これを許したが、禁じて得ざらしめた。

英語訳

"...is where the hearts of all people belong, and he should rightfully inherit the national succession. I deeply cherish the principle of benevolent governance and commend your sincere respect and obedience. I specially dispatch envoys bearing this edict to invest you as King of Chuzan of the Ryukyu Kingdom, and bestow upon you leather cap, crown, robes and other items. The king should be prudent in his initial reign, increasingly devoted and diligent, bringing honor to his predecessors' achievements. The senior and talented ministers throughout the kingdom should work together in mutual support, cooperate in providing guidance and assistance, exhaust their hearts in serving their superior, faithfully fulfill their duties as vassal officials, safeguard the maritime realm and maintain perpetual peace and tranquility." He also issued another edict to the king saying: "You have for generations guarded this maritime realm and now inherit the royal title in succession. Respect and follow the Way of Heaven, serve the Great Ming for generations. Your father Shō Shin, since his investiture, has been respectful and diligent without slackening. Recently he passed away, which truly causes grief and sorrow. You, as the eldest heir, have won the hearts of the people. It is reasonable that you should inherit the throne. Now I specially dispatch envoys to invest you as King of Chuzan of the Ryukyu Kingdom, and also bestow upon you and your consort crowns, robes, colored silk, and other items. You should respectfully receive the imperial command, successfully continue your predecessor's achievements, fulfill your duties and accept our civilization, protect your territory and bring peace to your people, thus fulfilling my intention of showing benevolence to distant lands." In the thirteenth year (1534), he sent Senior Counselor Liang Chun to present tribute, with memorials still referring to him as Crown Prince, as the imperial edict had not yet arrived. In the fourteenth year (1535), Chen Kan and others returned and reported: "The dangers of winds and waves at sea were great, but with much divine protection we avoided capsizing. We request imperial permission to offer sacrifices in gratitude for divine blessings." The Ministry of Rites deliberated and ordered the Provincial Administration Commission to establish one altar for sacrifices, which was approved. The king sent his maternal uncle Mō Jitsu and others to present tribute and express gratitude. The banquet and rewards followed precedent, and brocade, silk currency and various goods were bestowed upon the king. Previously, the king had offered forty taels of gold to Chen Kan and others, but they refused to accept it. Mō Jitsu and others also presented gold in their memorial, and Emperor Shizong commanded Chen Kan and others to accept it. In the seventeenth year (1538), the king sent envoy Chen Fu to present tribute, with banquet and rewards as usual. In the nineteenth year (1540), the king sent Chief Secretary Liang Zi to present horses and local products, and petitioned for permission to build four additional sea vessels to facilitate continued tribute missions. This was permitted, but with prohibitions...