翻刻
【右丁】
重(おもんじ)_二【図】【図】
御公儀(ごかうぎを)_一【左ルビ|おほやけ】【図】御領私領之(ごれうしれうの)【左ルビ|かみのごれうちわたくしのもちば】
【図】奉敬(たてまつりうやまひ)【左ルビ|ありがたくおもひ】【図】御代官(おんだいくわん)【左ルビ|かみをたつとみ】を
可(べし)_レ顧(かへりみる)_二【図】其身之(そのみの)分限(ぶんげんを)
【左丁】
家(いへ)【左ルビ|ちたく】之(の)【図】造作(ざうさく)者(は)【左ルビ|てまはりおりふに】【図】不(ず)
_レ用(もちひ)_レ釘(くぎを)【左ルビ|まかせすとも】【図】鉄物(かなものを)【左ルビ|いりやう】【図】不(す)_レ好(このま)【左ルビ|まにあはせ】
皆(みな)丸太(まるた)を【左ルビ|きをけつらずして】以(もつて)掘立(ほりたて)【左ルビ|□をうづめ】【図】大(おほ)
壁(かべは)【図】縄(なわ)▢(からげ)に可(べく)_二仕(し)上【左ルビ|まにあふをもつばらとし】【図】
現代語訳
【右丁】
重んじ【図】【図】
御公儀を(公的な政府を)【図】御領私領の(幕府直轄領と私領の)
【図】敬い奉り(ありがたく思い)【図】御代官(代官を尊び)を
顧みるべし【図】その身の分限を
【左丁】
家(住宅)の【図】造作は(建築は)【図】
釘を用いず(任せずとも)【図】鉄物を【図】好まず(間に合わせ)
皆丸太を(木を削らずして)もって掘立て(穴を埋め)【図】大
壁は【図】縄縛りに仕上ぐべく(間に合うをもっぱらとし)【図】
英語訳
【Right Page】
Respect【Figure】【Figure】
the official government (public authority)【Figure】in both direct shogunal territories and private domains
【Figure】humbly revere (think gratefully of)【Figure】the magistrates (respect the authorities)
should be mindful【Figure】of one's own station and limits
【Left Page】
House (residence)【Figure】construction (building) should【Figure】
not use nails (even without relying on them)【Figure】iron materials【Figure】not prefer (makeshift)
all with round logs (wood without planing) dig and erect posts (burying in holes)【Figure】large
walls【Figure】should be finished with rope binding (focusing primarily on what works)【Figure】