日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第81巻

一 法苑義鏡五巻 - 翻刻

一 法苑義鏡五巻 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 二二【但し算用数字】 【枠外右横上】 法苑義鏡 諸乘章 【枠外右横下】 二二 【二段構成】 【上段】 五乘各異 ̄ナリ。爲_レ引_二 ̄ンカ一類_一。故說_二 一乘_一。非_三乘唯一無_二 ̄ニハ 二三等_一。然 ̄レハ則說_レ 一說_二 二等_一。皆有_二方便 ̄ト及眞實 ̄トノ義_一。 謂說_レ 一中。若 ̄シ覆_二 ̄テ二等_一。唯說_レ 一者。是方便說 ̄ニシテ。如_二 十 因中後八義_一。是若不 ̄シテ_レ覆 ̄ハ_レ 二 ̄ヲ而說 ̄クハ_レ 一 ̄ト者。是眞實 說 ̄ニシテ。如_二 十因中初二義_一。是故攝論《割書:考#1梁論十八|[十一右]#2取意》云。初二因 偈。以_二了義_一說 ̄キ。後八因偈。以_二密義_一說。所_二-以爾_一者。初二 ̄ハ 簡 ̄ヒ_レ機 ̄ヲ。不_レ覆_レ 二故。後八不_レ簡。竪通_レ餘故。初二簡 ̄フ_レ機 ̄ヲ。 了義說者。所_レ引二機。所到果者。唯一佛乘 ̄ニシテ。無_二餘二 三_一。由_レ此說_二 一乘_一之言。如_二其所說_一。義無_二相濫_一。故云_二初 二簡機了義說_一也。說_二 二等敎_一。應_レ知亦然。說_レ 一說_二 二等 敎_一。旣有_二 ̄ルナリ二途_一。隨 ̄テ_レ 一 ̄ニ偏執 ̄セハ。皆不_レ應_レ理。爲_レ顯_二此 意_一故。云_二非乘唯一無二三等_一。 文法華論言。至_二非餘二種_一者。此下引_レ文證_二 上意_一也。依_二法 華論_一。佛旣不_レ授_二趣寂人記_一。明知。非_三乘唯一 ̄ニシテ無_二 ̄ニハ二 三等_一。然案_二論文_一。云_二决定聲聞_一。不 ̄コトハ_レ言_二 ̄ハ趣寂_一。爲 ̄ノ_レ 顯_二 ̄ンカ決定 ̄ハ卽是趣寂之異名 ̄ナリト_一故。隨擧_二 一名_一。纂云。瑜 伽所說趣寂聲聞 ̄ト。及法華論決定聲聞 ̄ト。其性全別 ̄ナリ。 【下段】 所_二-以爾_一者。決定有_レ 二。一畢竟決定。本來唯有_二聲聞性_一。 聲聞性 ̄ナル故。永無_下發_二-越大乘_一之義_上。瑜伽所說趣寂是也。 二暫時決定。以_二 一化中根未_一レ熟故。不 ̄ルヲ_レ能_二廻趣 ̄スルコト_一。 名爲_二決定_一。非_下於_二後時_一畢竟不 ̄ルニハ_上レ廻 ̄セ。法華論說決定是 也。論說_三後時 ̄ニ發_二 ̄スト大心_一故。當_レ知。二論趣寂 ̄ト決定《送り仮名:ト云》 義各別也。今解 ̄スニ不_レ然。論文旣云_下爲_レ化_二退心 ̄ト及應化 ̄ト_一 故。世尊授_レ記非_中二【二:誤植?】餘二種_上。文旣分明 ̄ナリ。豈輒情 ̄モツテ定。故 趣寂 ̄ト決定 ̄トハ。俱無佛性二乘是也。 文應化聲聞至_二卽是此也_一者。此下釋_下 ̄スル爲_二 ̄メニ應化 ̄ト及 ̄ヒ 退心 ̄トノ二人_一。佛授_上レ記也。卽經所說等者。十卷楞伽第九 卷總品文也。纂云。楞伽所說醉三昧者。同_二法華論所_レ說 決定_一。以_二佛一化 ̄ヨリ不 ̄ルヲ_一レ能 ̄ハ_レ廻 ̄スルコト故。趣_二滅度想_一。住_二寂 滅定_一。雖_レ未 ̄ト_レ能_レ得_二 ̄ルコト變易生死 ̄ヲ_一。而由_三定力所_二 ̄ナルニ資 持 ̄スル_一故 ̄ニ。故所依身。經_二多劫_一住_二𣵀槃_一。所_レ說須陀洹八萬 劫到等。亦應_レ同_二此等_一者非也。楞伽所說醉三昧者。汎觀_二 經文_一。似_レ說_二 ̄クニ實身 ̄ヲ_一。然 ̄ルニ案_二 ̄ルニ彼經_一。第八卷化品云。大 惠此世界中。及餘佛國。有_二諸衆生_一。行_二菩薩行_一。而復樂_二於 【左頁】 【枠外左上】 二三【但し算用数字】 【枠外左横上】 法苑義鏡 諸乘章 【枠外左横下】 二三 【二段構成】 【上段】 聲聞法行_一。爲_レ轉_レ彼取_二大菩提_一。應化 ̄トハ佛爲_二應化聲聞_一 授_レ記。非_三報佛 ̄ト法身佛 ̄ハ而授_二 ̄ルニ記別_一。旣云_下應化佛。爲_二應 化聲聞_一授_上レ記。明知。醉三昧者。通_二化 ̄ト及實 ̄ニ_一。今章家意。 初通化義 ̄ヲモツテ。引_二經文_一故不_レ違_レ經。故爲應化而說一乘 等下 ̄ハ章家文也。 文舍利弗等至_二 五種々姓_一者。先發大心等者。昔二萬億佛 所 ̄ニシテ。以 ̄テ爲_二善友_一。常化_二大乘_一。鶖子彼時亦隨受_レ敎故。故 先發_二大心_一。案_二優婆塞戒經_一《割書:考#1戒經一[十二左]#2非經全文音案贊|主合經幷智論十二[一右]#2文引乎》 云。舍利弗曾六十劫。行_二菩薩《割書:考#1薩一|本作提》道_一。有_二婆羅門_一。從_レ其 乞_レ眼。鶖子與_レ之。彼得觀已投_二之於_一レ 地。雙足 ̄ヲモツテ踐踏。 罵詈而去。鶖子悔恨遂退_二大心_一。此說_二 ̄カ彼時 ̄ヲ_一故 ̄ニ。故因 ̄カ_レ 施 ̄スニ_レ眼故。退求_二小果_一。 問如_二本業經云_一。七住以前 ̄ヲ名 爲_二退分_一。若不_レ値_二善友【一点有ヵ】者。若一劫乃至十劫 ̄ニ。退_二菩薩《割書:考#1薩|一本》 《割書:作|提》心_一。如_下淨目天子 ̄ト法才《割書:考#1才一本作|歲又作財》王舍利等。欲 ̄シテ_レ入_二第 七住 ̄ニ_一。其中値_二惡友因緣_一故。退入_中凡夫不善惡中_上。此等二 種。所說舍利。有_レ權有_レ實。 解云二說。一云。二經所_レ說舍 利弗者。皆實非_レ權。然本業云墮不善惡中者。是明_二退相_一#3 【下段】 非_二是實_一爾。一云。優婆塞經。舍利弗者。同_二法華論退菩 薩心_一。旣是得_レ記。故是實也。本業經說舍利弗者。旣云_二退 入不善惡中_一。故知 ̄ンヌ是權 ̄ナリ。舍利弗等 ̄ノ類。非_二唯一_一故。 文又𣵀槃言。至_二如此中說_一者。此文意者。顯_下 ̄ス說_二 ̄コトハ一 乘 ̄ト_一非_中 ̄コトヲ皆了義_上。遠《割書:考#1大乘義章九|[四十九右]#2取意》云。一乘者乘行一也。 一道者道法一也。一行者是乘也。一緣者道法體也。法是 行緣故名_レ有_レ緣。據_レ大攝 ̄スルニ_レ小。其唯一故。皆當_二作佛_一。愚 聞不 ̄シテ_レ解 ̄セ便言_二定作佛_一。如來後說_三須陀洹等得_二 ̄ルト小𣵀 槃_一。愚人不 ̄シテ_レ解。便言_二 二乘定不作佛_一。於_二不 ̄ト作 ̄トニ_一。不_レ得 偏執。以_三有情性有_二差別_一故。寶云。此下會_二 一乘三乘諍 論_一也。一乘者是密意一乘也。一道者如_下深密說_中 三乘同 依_二 三無性_一有_二 一道_一等_上。一行一緣者。同_二顯揚《割書:考#1顯揚二十|[十一左]#2》 無差《割書:考#1差一|本作分》別行相_一。無差別相也此卽依_二法華𣵀槃_一。前經諍 論 ̄アリ。故是存_レ 三說 ̄キ_レ 一 ̄ト。異時 ̄ニハ說_レ同。非_三是_レ欲 ̄ルニハ_レ 明_二 ̄ント三乘皆得成佛 ̄ヲ_一。如_三蟲食 ̄レトモ_レ木 ̄ヲ非_二是解 ̄ルニ_一レ字。雖_レ 同_二後敎_一。非_二前經意_一故成_レ諍也。今章家意。前後諸經所_レ說 一乘。非_三是欲 ̄ルニハ_レ明_二 ̄ント三乘皆得成佛_一。由_二 十意趣_一。總

現代語訳

【右頁】 【枠外右上】 二二 【枠外右横上】 法苑義鏡 諸乗章 【枠外右横下】 二二 【上段】 五乗はそれぞれ異なる。一類の人を引導するために、一乗を説く。乗が唯一つだけで二・三等がないということではない。しかしながら、一を説き二等を説くのは、皆方便と真実の義がある。 一を説く中で、もし二等を覆い隠して、ただ一だけを説くなら、これは方便説であって、十因中の後八義の如くである。もし二を覆わずに一を説くなら、これは真実説であって、十因中の初二義の如くである。故に摂論では「初二因偈は了義をもって説き、後八因偈は密義をもって説く」という。そのようである理由は、初二は機根を選別し、二を覆わないからである。後八は選別せず、他にも通じるからである。初二が機根を選別する了義説とは、引導される機根が到達する果は、唯一つの仏乗であって、他の二・三はない。これによって一乗を説く言葉は、その説く所の如く、義に相濫がない。故に「初二は機根を選別する了義説」と言う。二等の教を説くのも、また然ることを知るべきである。一を説き二等の教を説くのは、既に二つの道があるので、一つに偏って執着すれば、皆理に応じない。この意を顕すために、「乗が唯一だけで二三等がないということではない」と言う。 法華論に「授記するのは、他の二種ではない至る」とある。これ以下は文を引いて上の意を証明する。法華論に依れば、仏は既に趣寂の人に授記しないから、明らかに知る、乗が唯一で二・三等がないということではない。しかし論文を案ずれば、「決定声聞」と言って、「趣寂」とは言わない。決定がすなわち趣寂の異名であることを顕すために、一つの名を挙げる。纂では「瑜伽の説く趣寂声聞と法華論の決定声聞は、その性質が全く別である」という。 【下段】 そのようである理由は、決定に二つがある。一つは畢竟決定。本来唯だ声聞性のみがあり、声聞性であるから、永遠に大乗を発越する義がない。瑜伽の説く趣寂がこれである。二つは暫時決定。一つの教化の中で機根が未熟であるから、回趣することができないので、決定と名づける。後時において畢竟的に回らないということではない。法華論の説く決定がこれである。論は後時に大心を発すると説くから、当に知るべし、二論の趣寂と決定の義はそれぞれ別である。今解釈するに然らず。論文が既に「退心と応化を化するために、世尊が授記する、他の二種ではない」と言う。文が既に分明である。どうして勝手な気持ちで定めようか。故に趣寂と決定は、俱に仏性のない二乗である。 「応化声聞、これである至る」について。これ以下は、応化と退心の二人のために、仏が授記することを釈する。すなわち経の説く等とは、十巻楞伽第九巻総品の文である。纂では「楞伽の説く酔三昧者は、法華論の説く決定と同じである。仏の一化から能く回ることができないので、滅度想に趣き、寂滅定に住む。まだ変易生死を得ることはできないが、定力の資持するところによって、故に所依身が多劫を経て涅槃に住む。説く所の須陀洹八万劫到等も、またこれらと同じであるべき」というが、そうではない。楞伽の説く酔三昧者は、広く経文を観ずれば、実身を説くに似ている。しかし彼の経を案ずれば、第八巻化品で「大慧、この世界中及び余の仏国に諸々の衆生があって、菩薩行を行じて、また声聞法行を楽しむ」と言う。 【左頁】 【枠外左上】 二三 【枠外左横上】 法苑義鏡 諸乗章 【枠外左横下】 二三 【上段】 彼らを転じて大菩提を取らせるために、応化仏が応化声聞のために授記する。報仏・法身仏が記別を授けるのではない。既に応化仏が応化声聞のために授記すると言うから、明らかに知る、酔三昧者は、化と実に通じる。今章家の意は、初めに化義に通じることをもって、経文を引くから経に違わない。故に「応化のために一乗を説く」等以下は章家の文である。 「舎利弗等、五種々姓に至る」について。「先に大心を発した」等とは、昔二万億仏のところで、善友となし、常に大乗を化した。鶖子もその時また随って教を受けた。故に先に大心を発した。優婆塞戒経を案ずれば、「舎利弗は曾て六十劫、菩薩道を行じた。婆羅門があって、その眼を乞うた。鶖子はこれを与えた。彼はそれを得て観た後、地に投げ捨て、両足をもって踏みつけ、罵詈して去った。鶖子は悔恨してついに大心を退いた」と言う。これはその時を説くから、眼を施すことによって、小果を求めることを退いた。問う。本業経に言う如く、「七住以前を退分と名づける。もし善友に値わなければ、一劫乃至十劫に、菩薩心を退く。浄目天子・法才王・舎利等の如く、第七住に入らんと欲して、その中で悪友因縁に値うから、凡夫不善悪中に退入する」と。この等の二種で説く舎利には、権と実がある。解釈に二説がある。一つは、二経の説く舎利弗は、皆実で権ではない。しかし本業が不善悪中に堕すと言うのは、退相を明かすのであって実ではない。一つは、優婆塞経の舎利弗は、法華論の退菩薩心と同じである。既に記を得るから、故に実である。本業経の説く舎利弗は、既に不善悪中に退入すると言うから、故に知る、これは権である。舎利弗等の類は、唯一つではない。 【下段】 「また涅槃に言う、この中の説の如し至る」について。この文の意は、一乗を説くことが皆了義ではないことを顕す。遠師は「一乗とは乗行が一つである。一道とは道法が一つである。一行とは乗である。一縁とは道法の体である。法は行の縁であるから縁があると名づける。大をもって小を摂するに据って、その唯一であるから、皆当に作仏すべし。愚かな者は聞いて解せずに、便ち定んで作仏すると言う。如来は後に須陀洹等が小涅槃を得ると説く。愚人は解せずに、便ち二乗は定んで作仏しないと言う。作ると作らないとに於いて、偏執してはいけない。有情性に差別があるからである」と言う。宝師は「この下は一乗三乗の諍論を会す。一乗とは密意一乗である。一道とは深密の説く如く、三乗が同じく三無性に依って一道等があるということである。一行一縁とは、顕揚の無差別行相、無差別相と同じである。これはすなわち法華・涅槃に依る。前経に諍論があるから、故にこれは三を存して一を説く。異時には同じことを説く。三乗が皆成仏を得ることを明かそうとするのではない。虫が木を食べても字を解するのではないが如く、後教と同じでも、前経の意ではないから諍いとなる」と言う。今章家の意は、前後の諸経の説く一乗は、三乗が皆成仏を得ることを明かそうとするのではない。十意趣によって、総じて

英語訳

【Right Page】 【Outside frame, upper right】 Twenty-two 【Outside frame, upper right horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror - Various Vehicles Chapter 【Outside frame, lower right horizontal】 Twenty-two 【Upper Section】 The five vehicles are each different. In order to guide one category of people, the one vehicle is taught. This does not mean there is only one vehicle without two, three, etc. However, teaching one and teaching two, etc., both have meanings of expedient means and ultimate reality. Within teaching one, if two, etc. are concealed and only one is taught, this is expedient teaching, like the latter eight meanings among the ten causes. If two is not concealed while teaching one, this is ultimate reality teaching, like the first two meanings among the ten causes. Therefore the Mahāyāna-saṃgraha states: "The first two causal verses are taught with ultimate meaning; the latter eight causal verses are taught with esoteric meaning." The reason for this is that the first two discriminate spiritual capacity and do not conceal the two. The latter eight do not discriminate and extend to others. The first two discriminating capacity as ultimate teaching means: the spiritual capacity that is guided and the fruition it reaches is only the one Buddha vehicle, with no other two or three. Through this, the words teaching one vehicle are as they are taught, with no confusion in meaning. Therefore it says "the first two discriminate capacity as ultimate teaching." Teaching the teachings of two, etc., should also be known to be thus. Teaching one and teaching the teachings of two, etc., since there are already two paths, if one becomes attached to one side, all do not accord with principle. To reveal this meaning, it says "it is not that vehicles are only one without two, three, etc." The Lotus Commentary states "授記するのは、他の二種ではない至る" (granting prophecy is not for the other two types). From here below, texts are cited to prove the above meaning. According to the Lotus Commentary, since Buddha does not grant prophecy to extinction-bound people, it is clearly known that it is not that vehicles are only one without two, three, etc. However, examining the commentary text, it says "determined śrāvakas," not "extinction-bound." To show that "determined" is another name for extinction-bound, one name is cited. The Compilation states: "The extinction-bound śrāvakas explained in the Yogācāra and the determined śrāvakas in the Lotus Commentary are completely different in nature." 【Lower Section】 The reason for this is that there are two types of determination. First is ultimate determination - originally having only śrāvaka nature, and because it is śrāvaka nature, there is eternally no meaning of transcending to the Great Vehicle. This is what Yogācāra calls extinction-bound. Second is temporary determination - because within one teaching the spiritual capacity is immature, they cannot turn around, so they are called determined. This does not mean they ultimately will not turn around in later times. This is what the Lotus Commentary calls determined. Because the commentary explains that they generate great intention in later times, one should know that the meanings of extinction-bound and determined in the two commentaries are each distinct. Present interpretation disagrees. Since the commentary text already states "to transform those with retreating minds and emanation bodies, the World-Honored One grants prophecy, not to the other two types," the text is already clear. How can one arbitrarily determine this? Therefore both extinction-bound and determined are two vehicles without Buddha-nature. "Emanation śrāvakas... this is it" - From here below explains that Buddha grants prophecy for the sake of emanation bodies and those with retreating minds. "What the sutra explains" refers to the text from the General Chapter of the tenth fascicle of the Laṅkāvatāra. The Compilation states: "The 'intoxicated samādhi' explained in Laṅkāvatāra is the same as the 'determined' explained in the Lotus Commentary. Because they cannot turn around from Buddha's one teaching, they head toward the thought of extinction, dwelling in cessation samādhi. Though not yet able to attain transformational birth and death, because they are sustained by the power of samādhi, their dependent bodies dwell in nirvāṇa for many eons. The explained 'stream-enterer reaching [Buddhahood] in eighty thousand eons' etc. should also be the same as these." This is incorrect. Regarding the intoxicated samādhi explained in Laṅkāvatāra, broadly observing the sutra text, it seems to explain actual bodies. However, examining that sutra, the Transformation Chapter of the eighth fascicle states: "Mahāmati, in this world and in other Buddha-lands there are various sentient beings who practice bodhisattva practices yet also delight in śrāvaka dharma practices." 【Left Page】 【Outside frame, upper left】 Twenty-three 【Outside frame, upper left horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror - Various Vehicles Chapter 【Outside frame, lower left horizontal】 Twenty-three 【Upper Section】 To transform them to attain great awakening, emanation Buddhas grant prophecy to emanation śrāvakas. It is not reward-body Buddhas or dharma-body Buddhas who grant prophecy. Since it already states that emanation Buddhas grant prophecy to emanation śrāvakas, it is clearly known that those in intoxicated samādhi encompass both transformation and actual [bodies]. The present chapter master's intention, initially using the meaning of encompassing transformation, cites sutra texts and therefore does not contradict the sutra. Therefore "explaining one vehicle for emanation bodies" etc. below is the chapter master's text. "Śāriputra etc... to five various seed-natures" - "Previously generated great intention" etc. means that at the place of twenty thousand million Buddhas in the past, they were made good friends and constantly taught the Great Vehicle. Śāriputra at that time also accordingly received teachings, therefore previously generated great intention. Examining the Upāsaka Precepts Sutra: "Śāriputra once for sixty eons practiced the bodhisattva path. There was a Brahmin who begged for his eye from him. Śāriputra gave it to him. After he obtained it and observed it, he threw it on the ground, trampled it with both feet, cursed and departed. Śāriputra regretted and resented, finally retreating from great intention." This explains that time, therefore due to giving the eye, he retreated to seek small fruition. Question: As the Sutra of Original Karma states: "Before the seventh stage is called the retreating portion. If they do not encounter good friends, in one eon up to ten eons, they retreat from bodhisattva intention. Like Pure-Eye Deva, Dharma-Talent King, Śāriputra, etc., wanting to enter the seventh stage, therein encountering evil friend conditions, they retreat into ordinary being unwholesome evil." Among these two types of explained Śāriputra, there are provisional and actual. The interpretation has two explanations. First: The Śāriputra explained in the two sutras is all actual, not provisional. However, the Original Karma stating "falling into unwholesome evil" clarifies the characteristic of retreat, not actual reality. Second: The Śāriputra in the Upāsaka Sutra is the same as the retreating bodhisattva mind in the Lotus Commentary. Since he already obtains prophecy, therefore it is actual. The Śāriputra explained in the Original Karma Sutra, since it states "retreating into unwholesome evil," therefore we know this is provisional. The category of Śāriputra etc. is not only one. 【Lower Section】 "Also Nirvāṇa states... as explained in this" - The meaning of this text reveals that explaining one vehicle is not all ultimate meaning. Master Yuan states: "One vehicle means riding practice is one. One path means path dharma is one. One practice is the vehicle. One condition is the body of path dharma. Because dharma is the condition of practice, it is called having conditions. According to using the great to encompass the small, because it is only one, all should become Buddha. The ignorant hear but do not understand and then say they will definitely become Buddha. The Tathāgata later explains that stream-enterers etc. attain small nirvāṇa. Ignorant people do not understand and then say the two vehicles definitely do not become Buddha. Regarding becoming and not becoming, one should not be partial in attachment, because sentient being natures have distinctions." Master Bao states: "Below this reconciles the dispute between one vehicle and three vehicles. One vehicle is esoteric-intention one vehicle. One path is as explained in the Saṃdhinirmocana - the three vehicles equally depend on three non-natures having one path, etc. One practice and one condition are the same as the non-discriminating practice characteristics and non-discriminating characteristics in the Prakaraṇa. This follows the Lotus and Nirvāṇa. Because there was dispute in previous sutras, therefore this maintains the three while explaining the one. At different times it explains the same. It is not wanting to clarify that the three vehicles all attain Buddhahood. Like insects eating wood without understanding characters - though the same as later teachings, because it is not the intention of previous sutras, it becomes dispute." The present chapter master's intention is that the one vehicle explained in various sutras before and after is not wanting to clarify that the three vehicles all attain Buddhahood. Through the ten intentions, comprehensively