日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第81巻

一 法苑義鏡五巻 - 翻刻

一 法苑義鏡五巻 - ページ 25

ページ: 25

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 四八【但し算用数字】 【枠外右横上】 法苑義鏡 二諦章 【枠外右横下】 四八 【二段構成】 【上段】 卽經文云。知_三受因緣能生_二 五陰_一。是名_二 中智者_一。卽說_二集諦_一。 中智 ̄ハ惣相《送り仮名:ヲ以》智 ̄ルカ故 ̄カ。一人起_レ愛無量無邊。聲聞緣覺所_レ 不_二能知_一。能知_二 一切衆生所_レ起如_レ是 ̄ノ等 ̄ノ愛 ̄ナリト_一。是名_二 上 智者_一。卽說_二集諦_一。上智別相《送り仮名:ヲ以》知故。餘如_二經說_一。 文善男子知。至_二是名上智_一者。下明_二 二諦義_一。文中有_レ 二。 初就_二 二諦_一辨_二智差別_一。後對_二文 ̄ノ殊 ̄ナルニ_一辨_二 二諦相_一。此初文 也。先明_二世諦_一。後明_二第一義諦_一。約_二世諦_一 中。中智所知。卽 是前經已說之義。上智所知。卽是先經未說之義。知一 切行無常等者。等_二餘三印。無常 ̄ト。無我 ̄ト。𣵀槃寂靜_一。是第 一義者。是前經第一義。似_二《割書:考#1似一|本作以》中智_一故。上來所明。惣 相而知是中智 ̄ナリ。分別而知是上智 ̄ナリ。卽前經已說 ̄ト未 說 ̄ト之義也。 文古來解云。至_二無量無邊_一者。此遠法師等說也。卽釋_下 上 云_二知第一義 ̄ハ無量無邊 ̄ナリ【_一。:脱落?】不_レ可_二稱計_一非_二 二乘 ̄ノ所知_一是 ̄ヲ 名_二 上智_一之文_上也。下云_二古來解云等_一者皆指_二此師_一也。故 彼章云。眞諦之中義別有_レ 二。一有。二無。有者所_レ謂如來 藏 ̄ノ性恆沙佛法。無中有_レ 五。一者眞實如來藏中。恆沙佛 【下段】 法同體緣集。無_レ有_三 一法別 ̄ニ守_二自性_一。名_レ之爲_レ無。乃至第 五此眞中 ̄ニハ。無_二彼妄想空如來藏_一。此五通就_二如來藏體 第一義中_一。隨_レ義分別。同是眞諦。今經中云_二知第一義無 量無邊等_一者。卽眞如理 ̄ナリ。如來藏中。有_二恆沙德無量無 邊_一。今卽指_レ彼。故云_二恆沙萬德無量無邊_一。 文此上經文。至_二立於二諦_一者。下 ̄ハ章家文。卽釋_二 上引經 文意_一也。此上經文 ̄ニ。因_三迦葉問_二 四諦攝 ̄スルコトヲ_一レ法。世尊答 中。仍顯_三 二諦智有_二 中上_一。惣相而知名爲_二 中智_一。別相而知 名爲_二 上智_一。諦者實也。實者審實義。若世條然 ̄ト無 ̄シ_レ錯 ̄リ。 故言_二審實_一。有無道理。凡夫叵_レ測。唯聖 ̄ノミ能證。今對_二凡 智_一立_二 中上智_一。依_二此二智_一。卽立_二 二諦_一。此卽明_二 人二諦_一 也。 文據實而說。至_二次經當顯_一者。此明_二 人法二諦_一。理必可_レ 有也。法有勝劣者。顯_二法二諦_一。智有_二淺深_一者。顯_二 人二諦_一。 證實唯二者。證_二實有無實理_一。唯中上二智。簡_二凡下智_一。故 云_二唯二_一。若惣相說二乘形上下等者。言_二 二乘_一者。聲聞緣 覺二乘也。二乘之智 ̄ヲ。望_二異生智_一。名_レ之爲_レ 上。望_二如來智_一。 【左頁】 【枠外左上】 四九【但し算用数字】 【枠外左横上】 法苑義鏡 二諦章 【枠外左横下】 四九 【二段構成】 【上段】 名_レ之爲_レ 下。更無_二 中智_一。又解 ̄ス二乘卽大小二乘。非_二小二 乘_一。若不_レ爾者。如_二根上下智力喩_一不_レ成故。卽下上攝故 ̄ト 者。下乘及上乘攝也。 文文殊白言。至_二卽無二諦_一者。上就_二 二諦_一辨_二智差別_一。下 准_二文珠菩薩_一辨_二 二諦相_一。於_レ 中惣有_二兩重問答_一。初條問。 後審定。初條問 ̄ト者。經云。世尊所說世諦第一義諦。其義 云何。此卽條問。前說_二 二種 ̄ノ諦義_一。今略不_レ擧也。第一義 中有世諦不等 ̄ト者。審定所說也。如其有者等 ̄ノ下。進退徴 難也、善男子世諦者卽第一義諦 ̄ト者。佛答。卽就_二不異 義_一答。卽是深審不異門。又如_二仁王經照解見無二_一也。此 明二諦不相離義 ̄ト者。是章家加 ̄ル文。非_二經文 ̄ニハ_一也。不 相離義者。卽不異義 ̄ナリ。世尊若爾者卽無二諦 ̄ト者。我 言重難言。若言_二世諦卽第一義_一。唯有_二 一諦_一。便無_二 二諦_一 也。 文佛言善男子。至_二出世法_一者。佛廣 ̄ク答也。初惣明_二 二諦 之意_一。後別顯_二 二諦相_一。此初文也。隨順衆生說有二諦者。 明_下說_二 二諦_一意爲_中衆生_上也。若隨言說下。明_二言說道_一 中 ̄ニ 【下段】 說 ̄ク_レ有 ̄ト_レ 二也。解深密經云。善男子。彼諸聖者。於_二此事 中_一。《割書:考#1中下經有以|聖智聖見五字》離_二名言_一故。現_二正等覺_一。卽於_二如_レ此離言法 性_一。爲_レ欲_レ令_三 ̄ント他 ̄ヲシテ現_二 ̄セ等正覺_一故。假_二-立名相_一。謂_二之無 爲_一。准_二此經文_一。證智 ̄ノ解 ̄ハ一 ̄ナレトモ假_二-立名相_一。隨_二-順衆生_一。 說_二 二諦_一也。 文善男子如。至_二顯二諦別_一者。第二別顯_二 二諦相_一也。文中 有_二 八復次_一。釋_二 二諦差別之相_一。此卽第一 ̄ニ就_二 人智 ̄ノ別_一明_二 二諦相_一。所知之境。雖_二體唯一_一。能知之智 ̄ハ淺深不同 ̄ナリ。 如_二 一幻相二人異 ̄スルカ_一レ見 ̄ヲ。幻師知_レ無。是喩_二 一見_一レ眞 ̄ヲ。凡 愚執 ̄ル_レ實 ̄ト。是喩_レ見 ̄ルニ_レ俗。由_二此道理 ̄ニ_一。說_レ有_二 ̄ト二諦_一。此 明依人智有淺深顯二諦別者。是章家 ̄ノ文也。非_二經文 ̄ニハ_一 也。 文善男子至_二第一義諦_一者。下有_二 七番_一。明_二 二種相_一。此卽初 番就_二名字有無_一。以釋_二 二諦_一。達 ̄スルヲ_レ有 ̄ニ爲_レ俗。達_レ無是眞。 判_二此七番相_一。古今釋異。遠法師云。雖_レ有_二 八番_一。略分爲_レ 二。初一約_レ 人。後七約_レ法。是故從_二此五蘊和合_一已後七 番。皆依_レ法辨_二 二諦_一。卽通_二立性。破性。破相。顯實宗四宗

現代語訳

【右頁】 【枠外右上】 四八 【枠外右横上】 法苑義鏡 二諦章 【枠外右横下】 四八 【上段】 すなわち経文に云う。「受の因縁が五陰を生ずることができると知るのは、これを中智者と名づける」。すなわち集諦を説く。中智は総相を智るからである。「一人が愛を起こすことは無量無辺で、声聞縁覚の知ることができないところである。一切衆生の起こすかくの如き等の愛を知ることができる、これを上智者と名づける」。すなわち集諦を説く。上智は別相を知るからである。余は経説の如くである。 「善男子知る。これを上智と名づけるに至る」について。下は二諦の義を明かす。文中に二有り。初めは二諦について智の差別を弁じ、後は文の殊なるに対して二諦の相を弁ずる。これは初文である。先ず世諦を明かし、後に第一義諦を明かす。世諦について中において、中智の所知は、すなわちこれ前経の已に説いた義である。上智の所知は、すなわちこれ先経の未だ説かざる義である。「一切行の無常等を知る」とは、余の三印を等しく、無常と、無我と、涅槃寂静である。「これが第一義である」とは、これは前経の第一義で、中智に似るからである。上来明かした所は、総相にして知るのは中智であり、分別して知るのは上智である。すなわち前経の已に説いたと未だ説かざるとの義である。 「古来の解釈に云う。無量無辺に至る」について。これは遠法師等の説である。すなわち上に「第一義を知るは無量無辺で、称計すべからず、二乗の所知に非ず、これを上智と名づける」の文を釈するのである。下に「古来の解釈に云う等」とあるのは皆この師を指すのである。故にその章に云う。真諦の中の義別に二有り。一に有、二に無である。有とは謂く如来蔵性の恒沙仏法である。無の中に五有り。一は真実如来蔵中において、恒沙仏 【下段】 法が同体に縁集して、一法として別に自性を守ることが有ることなく、之を名づけて無とする。乃至第五にこの真中には、かの妄想空如来蔵が無い。この五は通じて如来蔵体第一義中について、義に随って分別するが、同じくこれ真諦である。今経中に「第一義の無量無辺等を知る」と云うのは、すなわち真如の理である。如来蔵中に、恒沙の徳が無量無辺に有る。今すなわちそれを指す。故に「恒沙万徳無量無辺」と云う。 「この上の経文。二諦を立つるに至る」について。下は章家の文で、すなわち上に引いた経文の意を釈するのである。この上の経文において、迦葉が四諦が法を摂することを問うことによって、世尊の答中に、仍って二諦の智に中上が有ることを顕す。総相にして知るのを中智と名づけ、別相にして知るのを上智と名づける。諦とは実である。実とは審実の義である。もし世が条然として錯りが無ければ、故に審実と言う。有無の道理は、凡夫には測り難く、唯だ聖のみがよく証する。今凡智に対して中上智を立て、この二智に依って、すなわち二諦を立てる。これはすなわち人二諦を明かすのである。 「実に拠って説く。次経まさに顕すべしに至る」について。これは人法二諦を明かし、理として必ず有るべきである。「法に勝劣有り」とは、法二諦を顕す。「智に浅深有り」とは、人二諦を顕す。「実を証するは唯だ二」とは、実有無実の理を証するのは、唯だ中上の二智のみで、凡下智を簡ぶ。故に「唯だ二」と云う。「もし総相にして二乗を上下に形す等」と説けば、「二乗」と言うのは、声聞縁覚の二乗である。二乗の智を、異生智に望んで、之を名づけて上とし、如来智に望んで、 【左頁】 【枠外左上】 四九 【枠外左横上】 法苑義鏡 二諦章 【枠外左横下】 四九 【上段】 之を名づけて下とする。更に中智は無い。また解釈すれば二乗はすなわち大小二乗で、小二乗ではない。もしそうでなければ、根の上下智力の譬喩の如く成らないからである。すなわち下上に摂する故である。下乗および上乗の摂である。 「文殊白して言う。すなわち二諦無しに至る」について。上は二諦について智の差別を弁じ、下は文珠菩薩に准じて二諦の相を弁ずる。中において総じて両重の問答有り。初めに条問し、後に審定する。「初条問」とは、経に云う。「世尊の所説の世諦第一義諦は、その義云何」。これはすなわち条問である。前に二種の諦義を説いたが、今略して挙げない。「第一義中に世諦有りや否や等」とは、所説を審定するのである。「如其に有る者等」の下は、進退して徴難するのである。「善男子世諦とはすなわち第一義諦である」とは、仏の答で、すなわち不異の義について答える。すなわちこれ深審不異門である。また『仁王経』の「照解見無二」の如くである。「この明二諦不相離義」とは、これは章家の加えた文で、経文にはないのである。不相離義とは、すなわち不異義である。「世尊もしそうであれば、すなわち二諦無し」とは、文殊の重ねた難で言う。もし「世諦はすなわち第一義」と言えば、唯だ一諦のみ有って、便ち二諦が無いのである。 「仏言善男子。出世法に至る」について。仏が広く答えるのである。初めに総じて二諦の意を明かし、後に別して二諦の相を顕す。これは初文である。「衆生に随順して二諦有りと説く」とは、二諦を説く意が衆生のためであることを明かす。「もし言説に随えば」の下は、言説道中において 【下段】 二有りと説くことを明かす。『解深密経』に云う。「善男子、かの諸聖者は、この事中において、名言を離るる故に、正等覚を現ず。すなわちかくの如き離言法性について、他をして正等覚を現ぜしめんと欲するが故に、名相を仮立する。これを無為と謂う」。この経文に准ずれば、証智の解は一であるけれども、名相を仮立して、衆生に随順して、二諦を説くのである。 「善男子如し。二諦の別を顕すに至る」について。第二に別して二諦の相を顕すのである。文中に八つの復次有って、二諦差別の相を釈する。これはすなわち第一に人智の別について二諦の相を明かす。所知の境は、体は唯だ一であるけれども、能知の智は浅深が同じではない。一つの幻相を二人が異なって見るが如く、幻師は無と知り、これは一を見て真を見るに喩える。凡愚は実と執じ、これは俗を見るに喩える。この道理によって、二諦有りと説く。「この明は人智の淅深に依って二諦の別を顕す」とは、これは章家の文で、経文にはないのである。 「善男子。第一義諦に至る」について。下に七番有って、二種の相を明かす。これはすなわち初番で名字の有無について、二諦を釈する。有に達するを俗とし、無に達するのが真である。この七番の相を判ずるに、古今の釈が異なる。遠法師は云う。八番有りと雖も、略して二に分ける。初の一は人について、後の七は法について。是故にこの「五蘊和合」より已後の七番は、皆法に依って二諦を弁ずる。すなわち立性、破性、破相、顕実宗の四宗に通ずる

英語訳

【Right Page】 【Outside frame, upper right】 Forty-eight 【Outside frame, upper right horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror - Two Truths Chapter 【Outside frame, lower right horizontal】 Forty-eight 【Upper Section】 The sutra text says: "Knowing that causes and conditions of sensation can generate the five aggregates is called one of intermediate wisdom." This explains the truth of accumulation. Intermediate wisdom knows general characteristics. "One person's arising of attachment is immeasurable and boundless, beyond what śrāvakas and pratyekabuddhas can know. Being able to know all sentient beings' arising of such attachment is called one of superior wisdom." This explains the truth of accumulation. Superior wisdom knows specific characteristics. The rest follows the sutra explanation. Regarding "Good son knows... this is called superior wisdom": Below clarifies the meaning of two truths. The text has two parts: first distinguishing wisdom differences regarding two truths, then distinguishing two truths' characteristics in response to textual differences. This is the first text. First clarifying worldly truth, then clarifying ultimate truth. Regarding worldly truth, what intermediate wisdom knows is precisely the meanings already explained in previous sutras. What superior wisdom knows is precisely meanings not yet explained in previous sutras. "Knowing all formations' impermanence, etc." equals the other three seals: impermanence, non-self, and nirvana's tranquility. "This is ultimate meaning" refers to previous sutras' ultimate meaning, being similar to intermediate wisdom. What has been clarified above: knowing through general characteristics is intermediate wisdom; knowing through discrimination is superior wisdom. This is precisely the meanings of previous sutras' already explained and not yet explained. Regarding "Ancient interpretations say... immeasurable and boundless": This is Master Yuan's and others' explanation. It explains the above text "knowing ultimate meaning is immeasurable and boundless, incalculable, not what two vehicles know - this is called superior wisdom." Below saying "ancient interpretations say, etc." all refer to this master. Therefore that chapter says: Within true truth's meanings there are separately two: first existence, second non-existence. Existence means Tathāgatagarbha nature's eternal sand buddha-dharmas. Within non-existence are five. First, within true Tathāgatagarbha, eternal sand buddha- 【Lower Section】 dharmas gather in same essence, with no single dharma separately maintaining self-nature - this is called non-existence. Up to the fifth: within this truth there is no false conceptual empty Tathāgatagarbha. These five generally concern Tathāgatagarbha essence within ultimate meaning, distinguished according to meanings, yet equally true truth. What the present sutra calls "knowing ultimate meaning's immeasurable boundlessness, etc." is precisely tathatā principle. Within Tathāgatagarbha exist immeasurable boundless eternal sand virtues. Now pointing to that, therefore saying "eternal sand myriad virtues immeasurable boundless." Regarding "This above sutra text... establishing two truths": Below is the chapter master's text, explaining the meaning of sutra text quoted above. In this above sutra text, through Kāśyapa's question about four truths including dharmas, within the World-Honored One's answer, it still shows two truths' wisdom having intermediate-superior. Knowing through general characteristics is called intermediate wisdom; knowing through specific characteristics is called superior wisdom. "Truth" means reality. "Reality" means thoroughly real meaning. If worldly conditions have no errors, therefore called thoroughly real. Existence-nonexistence principles are unmeasurable by ordinary beings; only sages can realize. Now establishing intermediate-superior wisdom compared with ordinary wisdom, depending on these two wisdoms, precisely establishing two truths. This clarifies person-two truths. Regarding "According to reality in explanation... next sutra should clarify": This clarifies person-dharma two truths, which in principle must necessarily exist. "Dharmas having superior-inferior" shows dharma-two truths. "Wisdom having shallow-deep" shows person-two truths. "Realizing reality only two" - realizing real existence-nonexistence principles only through intermediate-superior two wisdoms, excluding ordinary inferior wisdom. Therefore saying "only two." "If generally explaining two vehicles forming superior-inferior, etc.": "two vehicles" means śrāvaka-pratyekabuddha two vehicles. Two vehicles' wisdom, compared with ordinary beings' wisdom, is called superior; compared with Tathāgata's wisdom, 【Left Page】 【Outside frame, upper left】 Forty-nine 【Outside frame, upper left horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror - Two Truths Chapter 【Outside frame, lower left horizontal】 Forty-nine 【Upper Section】 is called inferior. There is no separate intermediate wisdom. Another interpretation: two vehicles means Great-Small two vehicles, not small two vehicles. If not so, like the analogy of faculties' superior-inferior wisdom powers, it wouldn't work. Being included in inferior-superior means inclusion in inferior vehicle and superior vehicle. Regarding "Mañjuśrī addressed saying... then no two truths": Above distinguished wisdom differences regarding two truths; below, following Mañjuśrī Bodhisattva, distinguishes two truths' characteristics. Within this are generally two rounds of questions-answers: first conditional questioning, then verification. "Initial conditional questioning": the sutra says "World-Honored One's explained worldly truth and ultimate truth - what is their meaning?" This is conditional questioning. Previously two types of truth meanings were explained, now briefly not mentioned. "Whether there are worldly truths within ultimate meaning, etc." verifies the explanation. Below "if there are, etc." advances and retreats in critical questioning. "Good son, worldly truth is precisely ultimate truth" - Buddha's answer, responding regarding non-difference meaning. This is the profound examination non-difference approach. Also like *Benevolent Kings Sutra*'s "illuminating understanding seeing non-dual." "This clarifies two truths' non-separation meaning" - this is text added by the chapter master, not in sutra text. Non-separation meaning is precisely non-difference meaning. "World-Honored One, if so, then no two truths" - Mañjuśrī's repeated challenge saying: if saying "worldly truth is precisely ultimate meaning," there's only one truth, then no two truths. Regarding "Buddha said good son... transcendent dharmas": Buddha's extensive answer. First generally clarifying two truths' intent, then separately showing two truths' characteristics. This is the initial text. "Following sentient beings, explaining there are two truths" clarifies the intent of explaining two truths is for sentient beings. Below "if following verbal explanations" clarifies explaining 【Lower Section】 existence of two within verbal explanation path. *Saṃdhinirmocana-sūtra* says: "Good son, those sages, within this matter, because of separating from verbal expressions, manifest perfect enlightenment. Precisely regarding such expression-free dharma-nature, wishing to make others manifest perfect enlightenment, provisionally establish name-characteristics, calling this unconditioned." According to this sutra text, realization wisdom's understanding is one, yet provisionally establishing name-characteristics, following sentient beings, explains two truths. Regarding "Good son, as if... showing two truths' distinction": Second, separately showing two truths' characteristics. The text has eight successive sections explaining two truths' differential characteristics. This first section clarifies two truths' characteristics regarding person-wisdom distinctions. Objects of knowledge, though essentially only one, knowing wisdoms differ in shallow-deep. Like one magical appearance seen differently by two people: the magician knows non-existence, analogizing seeing one to perceive ultimate; ordinary fools grasp reality, analogizing seeing conventional. Through this principle, explaining there are two truths. "This clarification shows two truths' distinctions depending on person-wisdom's shallow-deep" - this is chapter master's text, not in sutra text. Regarding "Good son... ultimate truth": Below are seven sections clarifying two types of characteristics. This first section explains two truths regarding existence-nonexistence of designations. Realizing existence is conventional; realizing non-existence is ultimate. Judging these seven sections' characteristics, ancient and contemporary explanations differ. Master Yuan says: Though having eight sections, briefly divided into two: first one regarding persons, latter seven regarding dharmas. Therefore from "these five aggregates' combination" onwards, seven sections all depend on dharmas to distinguish two truths, penetrating establishment-nature,破性, 破相, revelation-reality schools' four schools