日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第81巻

一 法苑義鏡五巻 - 翻刻

一 法苑義鏡五巻 - ページ 40

ページ: 40

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 七八【但し算用数字】 【枠外右横上】 法苑義鏡 斷障章 【枠外右横下】 七八 【二段構成】 【上段】 似 ̄リ_下斷_二 ̄シテ業果 ̄ヲ_一別 ̄ニ得_中 ̄ルニ擇滅 ̄ヲ_上。今卽不_レ爾。先有餘時。已 得_二無餘之體 ̄ノ擇滅_一。今入_二無餘 ̄ニ_一時。所有業果。畢竟 ̄ハ不 生 ̄ニシテ得_二 ̄スナリ非擇滅 ̄ヲ_一。非_三得_レ滅 ̄スルコトヲ_レ彼 ̄ヲ。別得_二 ̄ルニハ擇 滅 ̄ヲ_一。今云_二無餘𣵀槃旣是擇滅_一者。相從而言 ̄フナリ。煩惱 ̄ヲ 爲_レ因 ̄ト。業果 ̄ヲ爲_レ果 ̄ト。以_レ果從_レ因。說爲_二擇滅_一。此文稍幽。 學者應_レ思。 文解深密。至_二亦皆所斷_一者。此次二文。卽證_二所知障所發 ̄ノ 業果 ̄モ皆所斷 ̄ナルコトヲ_一也。言_二種種業趣愚_一者。卽顯_二彼所發 悞犯三業 ̄ヲ_一。非一故云_二種種_一。西明《割書:考#1西明深密疏四|[四十七紙意]#2》解云。趣是 於_二所造事_一行趣 ̄スル義 ̄ナリ。慈恩《割書:考#1述記十|本六五左》釋云。此業能障_二第 二地淨尸羅_一。故名爲_レ趣。毁責爲_レ名。如_二 人 ̄ヲ惡趣《送り仮名:ト云カ》_一。不_レ 可_レ云_二能取 ̄テ_レ趣 ̄ヲ名 ̄ト_一レ趣 ̄ト。不_レ取_二惡果_一故。愚之品故。言悞 犯三業者。初地菩薩 ̄モ。性罪 ̄ハ無犯 ̄ナレトモ。於_二 ̄テハ遮罪_一不_レ覺 ̄ヘ 有 ̄リ_レ犯 ̄コト。故攝論云。由_三 ̄カ極 ̄テ遠 ̄ク離_二 ̄ルニ犯戒 ̄ノ垢 ̄ヲ_一故。世親 《割書:考#1世親論七|[十七左]#2》釋云。性戒 ̄ハ成就 ̄ス。非_レ如_二 ̄ニハ初地思擇護戒_一。樞要 《割書:考#1末四|十二右》下云。二地菩薩。如_二行 ̄ク之時蟲自 ̄ラ分 ̄テ_レ路 ̄ヲ任運 ̄ニ 不 ̄ルカ_一レ傷。故無_二 ̄シ悞犯 ̄スルコト_一。初地不_レ爾。猶有_二誤犯_一。 問。論 【下段】 第八云。其所知障。亦不_レ能_二發業_一。 解云疏第十云 ̄ク。若發 業招_二 ̄ク生死 ̄ヲ_一所知障 ̄ハ。亦不_レ能。非縛 ̄ノ法 ̄ナルカ故。前第八 中 ̄ハ。由_レ此 ̄ニ說 ̄キ_レ不 ̄ト_レ發 ̄セ。若障 ̄ル_レ智 ̄ヲ三業。不 ̄トモ_レ招_二惡果_一。此 亦能 ̄ク發 ̄ス。此文所明 ̄ハ。但是等流 ̄ト增上 ̄ト業果 ̄トナリ。 問。法執 旣通_二不善_一。何故非 ̄ルヤ_レ縛 ̄ニ。 解云。不_下由_二 ̄テモ不善 ̄ニ_一性卽是 縛 ̄ナルニ_上。如_二心王等性卽非 ̄カ_一レ縛 ̄ニ。法執但由_二 ̄ルカ煩惱 ̄ト俱 ̄ナルニ_一 故。令_レ成_二不善_一。非_二性是縛_一。 問。若爾何故不 ̄ルヤ_レ感_二 ̄セ異熟_一。 解云。雖_二不善心 ̄ト俱 ̄ナリト_一。仍名_二無記_一。菩薩 ̄ト二乘 ̄ト所望各 別。卽通_二有覆 ̄ト無覆 ̄トノ無記_一故。不_レ能_レ招_二異熟果_一也。 文佛地論中。至_二俱是所斷_一者。此下文中。第六一文。卽 證_二 二障業果等法皆是所斷_一。煩惱障中。有_レ業有_レ果。罪 ̄ト 福《送り仮名:ト》不動 ̄トノ業名_二所發業_一。分段生死麤相果 ̄ヲ。名_二所得果_一。 所知障中 ̄ニモ。亦有_二業 ̄ト果 ̄ト_一。諸有分別無漏善業名_二所發 業_一。變易生死細相 ̄ノ果 ̄ヲ。名_二所得果_一。如_レ是業果。以_レ本攝_レ 末。皆攝_二-在中_一。故云_二皆二障攝_一。 文能斷障體。至_二漸頓伏彼_一者。上說_二所斷_一。《割書:頭#1自_二所斷_一至_二棄捨_一|二行文今闕_レ釋焉》 下說_二能斷_一。伏_二種勢力_一。令_レ不_レ引_レ現故。云_二能伏道_一。此通有 【左頁】 【枠外左上】 七九【但し算用数字】 【枠外左横上】 法苑義鏡 斷障章 【枠外左横下】 七九 【二段構成】 【上段】 漏無漏等者。大乘《割書:考#1述記十末[二十三|左]次文亦全文也》#2基云。有漏道者。六行 等《割書:云云》。無漏道者。且如_乙因_下 ̄テ第三地無分別智 ̄ノ斷_二 ̄スル 定法愛 ̄ト俱 ̄ナル所知障_一勢力_上。令_三 ̄ルヲ煩惱 ̄ヲシテ亦不_二現行 ̄セ_一 名_甲レ伏_二煩惱障_一。非_二別 ̄ニ起 ̄ヲ_レ道 ̄ヲ名 ̄ニハ_一レ伏_二 ̄スト煩惱 ̄ヲ_一。所知障 可_レ知。又如_下 ̄キ離_二 ̄テ第三靜慮 ̄ノ欲_一。伏_二 四定以上惑_一入_中滅定_上。 卽是以_二後得智_一。伏_二 二障_一也。西明解云。有漏伏道。有_二其二 義_一 一學_二 六行觀_一。伏_二 下界地修所斷惑_一。令_レ不_二現起_一。二學_二 二空觀_一。通伏_二 二障_一。令_レ不_二現起_一。今此論意。取_レ後非_レ別《割書:考#1別|恐前》 意說伏_二-除十地障_一故。此通_二 地前乃至七地_一。若無漏伏道。 通攝_二加行無間等四_一。對_二自所斷_一。名爲_二斷道_一。望_二他品障_一。 卽是伏道 ̄ナリ。所望別 ̄ナルカ故。此意 ̄ナルカ故云_二此通有漏無漏 二道加行等三智_一。隨其所應漸頓伏彼者。若加行道能漸 伏 ̄シ。根本後得智頓伏。或根本後得。亦能漸伏。無_二加行 道能 ̄ク頓伏 ̄スル者《返り点:一》故。 問加行智通_二無漏_一不。 解云。不 ̄ナリ_レ 通 ̄セ。八地已上 ̄ニハ無_二加行智_一。亦無_二有漏心_一故。 問。若爾何 故對法第十云。金剛心有_レ 二。一加行道攝。二無間道攝。 解云。無_レ違也。以_二無漏心_一。任運趣_二-入 ̄スルカ根本智_一故。說名_二 【下段】 加行道_一。非_二加行智_一。加行智者。有_レ趣_二-求 ̄スルコト彼_一。但是前 加行道。而非_二 ̄カ趣求_一故。加行智 ̄ハ不 ̄ナリ_レ通_二無漏_一。或有_二 二 說_一。如_二疏第十_一。《割書:考#1末二|十三左》 文此顯加行。至_二非聞思惠_一者。加行智能漸伏餘二智能 頓伏 ̄ト者。頓漸伏中。疏述_二 二說_一。一云。加行漸伏。正智 ̄ト後 得 ̄トハ頓伏。一云。根本 ̄ト後得 ̄トハ通 ̄シテ能漸伏。無_二 ̄レハナリ加 行道能頓伏者_一。今此文中。且標_二初說_一。 問。加行智唯漸 伏 ̄ニシテ。無_二頓伏_一者。世第一位。伏_二 ̄スルハ分別惑_一。此卽頓伏。 如何今云_二唯漸 ̄ニシテ無 ̄ト_一レ頓。 解云。從_二《送り仮名:テ云》前漸伏_一。至_二 ̄トキハ最 後位_一。方名_二 ̄ヘケレトモ頓伏 ̄ト_一。非_下 ̄カ今至 ̄テ_レ彼 ̄ニ更 ̄ニ起_二別 ̄ナル 智 ̄ヲ_一。頓_中-伏 ̄ルニ彼惑_上。故不_二相違_一。由此勢等者。由_二 三智_一令_二 現不_一レ生。名_レ之爲_レ伏。非要六行 ̄トハ。顯_下 六行欣上厭下。別 作_二 ̄スヲ加行_一。方名 ̄テ爲 ̄コトヲ_上レ伏。此意 ̄ハ惣顯_二伏羲 ̄ヲ_一有_レ 二。一 勢力伏。二加行伏 ̄ナリ。現觀唯勢力《送り仮名:ヲ以》伏。非_二加行伏_一。但 道起 ̄スル時。與_レ彼相違 ̄シテ。自彼 ̄レ不 ̄レハ_レ起。名 ̄テ_レ之 ̄ヲ爲_レ伏 ̄ト。 六行觀等 ̄ハ。卽加行《送り仮名:ヲ以》伏。起_二 ̄シテ別 ̄ノ作意 ̄ヲ_一。伏_二 ̄カ彼 ̄ノ惑 ̄ヲ_一 故。若趣_二聖道_一方便六行。是加行智 ̄ノ行相差別 ̄ニシテ。非_二別

現代語訳

【右頁】 【枠外右上】 七八 【枠外右横上】 法苑義鏡 断障章 【枠外右横下】 七八 【上段】 業果を断じて別に択滅を得るかのように見える。しかし今はそうではない。先に有余(涅槃)の時に、すでに無余(涅槃)の体としての択滅を得ている。今、無余(涅槃)に入る時、有するところの業果は、畢竟(つまるところ)生じないこととなって、非択滅を得るのである。彼(の業果)を滅することによって別に択滅を得るのではない。今「無余涅槃はすでにこれ択滅である」と云うのは、因に従って果を言うのである。煩悩を因とし、業果を果とし、果をもって因に従わせて、択滅と説くのである。この文はやや難解である。学ぶ者はよく思案すべきである。 「解深密経〜亦皆所断」について。これが次の二文である。すなわち、所知障によって発される業果もみな所断であることを証明するものである。「種種業趣愚」と言うのは、すなわち彼(所知障)によって発される誤った三業(身・口・意の三業への違犯)を顕すものである。一つではないから「種種」と云う。西明(寺の道宣)は (参考:西明の『深密疏』第四〔四十七紙の意〕) 解して云う:「趣とは、造る所の事に向かって行き趣く義である。」慈恩(大師窺基)は (参考:『述記』第十本〔六十五左〕) 釈して云う:「この業は第二地の清浄な戒律(尸羅)を障碍することができる。故に『趣』と名づける。毀責の言葉として名とするのは、人を悪趣と言うが如くである。趣(悪い行き先)を取ることをもって趣と名づけるとは言えない。悪果を取らないからである。愚の一類であるから。」「誤って三業を犯す」と言うのは、初地の菩薩も、性罪(本来的な罪)は犯すことがないけれども、遮罪(規則上の罪)については犯すことが覚えずしてある。故に『摂論』に云う:「極めて遠く戒を犯す垢を離れることができるがゆえに。」世親は (参考:世親論第七〔十七左〕) 釈して云う:「性戒は成就する。初地が(意識的に)思択して戒を護るのとは異なる。」『枢要』 (参考:末第四〔十二右〕) 下に云う:「二地の菩薩は、(道を)行く時に虫が自ら道を分けて自然に傷つかないようにするが如くであり、誤って犯すことがない。初地はそうではなく、なお誤犯がある。」 問:(唯識)論の 【下段】 第八に云う:「その所知障は、また業を発することができない。」解して云う:疏の第十に云う:「もし業を発して生死を招くとすれば、所知障はまたそれができない。縛の法ではないからである。前の第八の中ではこれによって発せないと説く。もし智を障碍する三業(の場合)、悪果を招かなくても、これもまた発することができる。この文が明らかにするのは、ただ等流と増上の業果のみである。」 問:法執(法我執)はすでに不善にも通じる。なぜ縛ではないのか。解して云う:不善によっても、その性自体が縛であるわけではない。心王等の性が縛ではないのと同様に、法執はただ煩悩と倶に起こることによって不善を成すのであり、その性が縛であるわけではない。 問:もしそうであれば、なぜ異熟(果)を感得しないのか。解して云う:不善心と倶であっても、依然として無記と名づける。菩薩と二乗とは期するところがそれぞれ別である。すなわち有覆無記と無覆無記の両方に通じるから、異熟果を招くことができないのである。 「仏地論の中〜倶にこれ所断」について。これ以下の文の中で、第六の一文である。すなわち二障の業果等の法がみな所断であることを証明するものである。煩悩障の中に業があり果がある。罪業・福業・不動業を「所発業」と名づける。分段生死の麤相の果を「所得果」と名づける。所知障の中にも、また業と果がある。諸々の有分別の無漏の善業を「所発業」と名づける。変易生死の細相の果を「所得果」と名づける。このような業果は、根本をもって末梢を摂して、みな(二障の)中に摂在する。故に「みな二障に摂せられる」と云う。 「能断障体〜漸頓にそれを伏す」について。上では所断を説き、 (頭注:「所断より」から「棄捨」まで二行の文について今は釈を欠く。) 下では能断を説く。「種子の勢力を伏して、現行を引き起こさないようにする」ので、「能伏道」と云う。これは有 【左頁】 【枠外左上】 七九 【枠外左横上】 法苑義鏡 断障章 【枠外左横下】 七九 【上段】 漏・無漏等に通じる。大乗(の論)では (参考:『述記』第十末〔二十三左〕。次の文も全文同じ。) 基(窺基)は云う:「有漏道とは、六行等である。無漏道とは、たとえば第三地の無分別智が定法愛と倶の所知障の勢力を断ずることによって、煩悩をして現行しないようにさせることをもって、煩悩障を伏すと名づける。別に道を起こすことをもって煩悩を伏すと名づけるわけではない。所知障についても同様に知ることができる。また、たとえば第三静慮の欲を離れて、四定以上の惑を伏して滅定に入ることは、すなわち後得智をもって二障を伏することである。」西明は解して云う:「有漏の伏道には二義がある。一つ目は六行観を学んで、下界・下地の修所断の惑を伏して現起しないようにする。二つ目は二空観を学んで、二障を広く伏して現起しないようにする。今この論の意は後者を取るのであり、別(恐らく「前」の誤り)の意として十地の障を伏除すると説くわけではない。故にこれは地前乃至七地に通じる。もし無漏の伏道であれば、加行・無間等の四(道)を広く摂する。自ら断ずる所の(障)に対しては断道と名づける。他品の障に対しては、すなわち伏道である。望むところが別であるから。」この意であるから「これは有漏・無漏の二道・加行等の三智に通じる」と云う。「その応じる所に随って漸・頓にそれを伏す」については:加行道は能く漸く伏し、根本・後得の智は頓に伏す。あるいは根本・後得もまた漸く伏することができる。加行道に能く頓伏する者がいないから。 問:加行智は無漏に通じるか否か。解して云う:通じない。八地以上には加行智がなく、また有漏心もないからである。 問:もしそうであれば、なぜ『対法』第十に「金剛心には二つある。一つは加行道に摂せられ、二つは無間道に摂せられる」と云うのか。解して云う:矛盾しない。無漏心をもって自然に根本智に趣入するがゆえに「加行道」と 【下段】 名づけるのであり、「加行智」ではない。加行智とは、それを趣求することがあり、ただこれは前の加行道であって趣求ではない。故に加行智は無漏に通じない。あるいは二説がある。疏の第十の如くである。 (参考:末第二〔十三左〕) 「この文は加行を顕す〜聞思の慧ではない」について。「加行智は能く漸く伏し、余の二智(根本・後得)は能く頓に伏する」とは:頓漸伏の中で、疏は二説を述べる。一説には:加行は漸伏、正智(根本智)と後得は頓伏。一説には:根本と後得は通じて漸く伏することができ、加行道に能く頓伏する者がいないのである。今この文の中では、まず初説を標している。 問:加行智はただ漸伏のみであって頓伏がないとすれば、世第一位において分別惑を伏するのは、これはすなわち頓伏である。どうして今「ただ漸くして頓なし」と云うのか。解して云う:前から漸く伏して最後の位に至った時に、ようやく「頓伏」と名づけるのであり、今その処に至ってさらに別の智を起こして彼の惑を頓に伏するのではない。故に(両者は)相違しない。「この勢による」等とは:三智によって現行を生じさせないことを「伏」と称するのであり、必ずしも六行(観)だけとは言えない。これは六行の欣上厭下(上を望んで下を厭う観法)が別に加行を作ってはじめて「伏」と名づけることを顕すのではない。この意は、総じて「伏」の義に二つあることを顕す。一つ目は勢力伏、二つ目は加行伏である。現観(見道)はただ勢力によって伏するのみであり、加行伏ではない。ただ道が起きる時に彼(の惑)と相違して、自ずと彼が起きないことをもって「伏」と称する。六行観等は、すなわち加行によって伏するものであり、別の作意(注意・意図的な観察)を起こして彼の惑を伏するのである。もし聖道に趣く方便としての六行は、加行智の行相の差別であって、別の

英語訳

【Right Page】 【Outside frame, upper right】 Seventy-eight 【Outside frame, upper right horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror — Severing Obstacles Chapter 【Outside frame, lower right horizontal】 Seventy-eight 【Upper Section】 It appears as though, by severing karma and fruit, one separately obtains the analytical cessation (*pratisaṃkhyā-nirodha*, *択滅*). However, it is not so in this case. Previously, during the stage of the nirvāṇa with remainder (*有余涅槃*), one has already obtained the analytical cessation that constitutes the essence of nirvāṇa without remainder (*無余涅槃*). Now, upon entering nirvāṇa without remainder, the karma and fruit that one possesses ultimately cease to arise, and one obtains the non-analytical cessation (*apratisaṃkhyā-nirodha*, *非択滅*). It is not the case that one obtains a separate analytical cessation by extinguishing that [karma and fruit]. When the text now says "nirvāṇa without remainder is already the analytical cessation," it is speaking from the perspective of following the fruit from the cause: taking afflictions as the cause and karma-and-fruit as the fruit, the fruit follows the cause, and therefore is said to be [under the category of] analytical cessation. This passage is somewhat obscure. Students should reflect carefully upon it. Regarding "'Saṃdhinirmocana-sūtra'... all are also what is to be severed": This is the next two passages. [They] demonstrate that even karma and fruit produced by the obstacle to what is to be known (*jñeyāvaraṇa*, *所知障*) are all [what is] to be severed. The phrase "the foolishness of the many kinds of karmic destinies" (*種種業趣愚*) reveals the erroneous transgressions of the three types of actions (*tri-karma*, *三業*) produced by that [obstacle]. Because they are not singular, [the text] says "many kinds." Dàoxuān of Xīmíng [Monastery] explains (Reference: Xīmíng's *Commentary on the Saṃdhinirmocana Sūtra*, fascicle 4 [intended meaning of the 47th paper]) [as follows]: "'Destiny' (*qù*, *趣*) carries the meaning of proceeding and heading toward the thing being done." Cí'ēn [Master Kuījī] explains (Reference: *Chéngyuán述記*, fascicle 10 main text [65th folio, verso]) [as follows]: "This karma is capable of obstructing the pure moral discipline (*śīla*) of the second bhūmi. Therefore it is called 'destiny.' To use this as a term of reproach and blame is like calling a person an 'evil destiny.' One cannot say it is called a 'destiny' because it takes up [an evil] destiny — because it does not receive an evil fruit. Rather, [it is called 'destiny'] because it belongs to the category of foolishness." As for "erroneously transgressing the three types of action": even a bodhisattva of the first bhūmi, while not committing intrinsically prohibited acts (*性罪*, *pārājika* offenses), still unwittingly has transgressions with regard to contingently prohibited acts (*遮罪*, offenses prohibited by circumstance). Therefore the *Compendium of the Mahāyāna* (*摂論*, *Mahāyānasaṃgraha*) says: "Because [the bodhisattva] has become extremely distant from the stain of breaking precepts." Vasubandhu explains (Reference: Vasubandhu's commentary, fascicle 7 [17th folio, verso]) [as follows]: "The intrinsic precepts are fulfilled [by the bodhisattva at the first bhūmi]. This is unlike the deliberate and reflective guarding of precepts at the first bhūmi." The *Shūyō* (*Fǎhuā Xuányì Shūyào*) (Reference: [Fascicle] 4 末 [12th folio, recto]) [in its] latter [section] says: "A bodhisattva of the second bhūmi is like [a being walking a path] where insects naturally part the road of their own accord and are naturally unharmed — thus there is no erroneous transgression. The first bhūmi is not so; there are still erroneous transgressions." Question: [The *Chéngyuán*] treatise 【Lower Section】 fascicle eight says: "As for the obstacle to what is to be known (*jñeyāvaraṇa*), it also cannot generate karma." Answer: The commentary (*shū*) fascicle ten says: "If [we speak of karma that] generates karma and invites [rebirth in] saṃsāra, then the obstacle to what is to be known is also unable [to do this] — because it is not a dharma of bondage (*縛*, *bandhana*). In the previous fascicle eight, [the text] explains this as 'cannot generate [karma].' However, if [we speak of] the three types of action that obstruct wisdom, even without inviting evil fruits, this [obstacle] is also capable of generating [such actions]. What this passage makes clear is solely the karma and fruit of equal flow (*等流*, *niṣyanda*) and enhancement (*増上*, *adhipati*)." Question: If the attachment to dharmas (*法我執*, *dharma-ātmagrāha*) is already [characterized as] unwholesome, why is it not [considered to be] bondage (*縛*)? Answer: It is not the case that merely by being unwholesome, [something's] very nature is bondage. Just as the nature of the mind-king (*citta-rāja*), etc., is not bondage, the attachment to dharmas only becomes unwholesome by virtue of being co-present with afflictions (*kleśa*); its own nature is not bondage. Question: If that is the case, why does it not produce retributive fruits (*異熟*, *vipāka*)? Answer: Even though [the obstacle to what is to be known] is co-present with an unwholesome mind, it is still classified as morally indeterminate (*無記*, *avyākṛta*). What bodhisattvas and practitioners of the two vehicles (*dviyāna*) aim for differs respectively. Because [the obstacle to what is to be known] extends to both veiled (*有覆*, *nivṛtāvyākṛta*) and unveiled (*無覆*, *anivṛtāvyākṛta*) [types of] indeterminate [dharmas], it is not capable of generating retributive fruits (*vipāka-phala*). Regarding "'Buddhabhūmi-sūtra' (or *Buddhabhūmyupadeśa*)... both are what is to be severed": This is the sixth and last passage in what follows. [It] proves that all dharmas such as karma and fruit of the two obstacles are [what is] to be severed. Within the affliction obstacle (*kleśāvaraṇa*) there is karma and there is fruit. The demeritorious, meritorious, and immovable forms of karma are called "produced karma" (*所発業*). The coarse-featured fruit of the segmented life-and-death (*分段生死*, *pariccheda-cyutyupapāda*) is called "obtained fruit" (*所得果*). Within the obstacle to what is to be known, there are also karma and fruit. The various forms of discriminative (*有分別*) pure (*無漏*) wholesome karma are called "produced karma." The subtle-featured fruit of the transformative life-and-death (*変易生死*, *paṇḍita-cyutyupapāda*) is called "obtained fruit." Karma and fruit such as these — taking the root to encompass the branches — are all encompassed [within the two obstacles]. Therefore [the text] says "all are encompassed by the two obstacles." Regarding "The essential nature of what can sever the obstacles... gradually and suddenly subduing them": The above explained "what is to be severed." (Marginal note: "Regarding the two lines of text from 'what is to be severed' to 'abandonment,' the commentary here is lacking.") What follows explains "what does the severing." "Subduing the potency of the seeds so that they do not give rise to manifest activities" — this is why [the path] is called the "subduing path" (*伏道*). This applies to both 【Left Page】 【Outside frame, upper left】 Seventy-nine 【Outside frame, upper left horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror — Severing Obstacles Chapter 【Outside frame, lower left horizontal】 Seventy-nine 【Upper Section】 conditioned (*有漏*, *sāsrava*) and unconditioned (*無漏*, *anāsrava*) [paths], etc. In the Mahāyāna [tradition], (Reference: *Shūji述記* fascicle 10, latter [section], [23rd folio, verso]. The following passage is also quoted in full.) [The Master] Kuījī says: "As for the conditioned path, [it consists of] the six-contemplations (*六行*, *ṣaḍabhijñā*) and so forth. As for the unconditioned path — for example, by means of the non-discriminative wisdom (*nirvikalpajñāna*) of the third bhūmi severing the potency of the obstacle to what is to be known co-present with attachment to meditative dharmas (*定法愛*), [thereby] causing the afflictions not to become manifest — this is called 'subduing the affliction obstacle.' It is not that a separate path is generated and called 'subduing the afflictions.' The same may be understood for the obstacle to what is to be known. Also, as in [the example of] leaving behind the desire of the third meditative absorption (*dhyāna*), subduing the afflictions at the level of the four concentrations and above, and entering cessation-attainment (*nirodha-samāpatti*) — this is using post-attainment wisdom (*後得智*, *pṛṣṭha-labdha-jñāna*) to subdue the two obstacles." Xīmíng explains: "The conditioned subduing path has two meanings. First: practicing the six-contemplation meditation (*六行観*), subduing the afflictions to be severed by the path of cultivation (*bhāvanā-mārga*) of the lower realms and levels, causing them not to arise in manifest activity. Second: practicing the two-emptiness meditation (*二空観*), broadly subduing the two obstacles, causing them not to arise in manifest activity. The present intent of this treatise takes the latter [interpretation], and it does not explain [separately] the subduing of obstacles at the ten bhūmis — this [second meaning] therefore extends from before the bhūmis all the way to the seventh bhūmi. As for the unconditioned subduing path, it broadly encompasses the four [paths of] preparatory engagement (*加行道*), uninterrupted [path] (*無間道*, *ānantarya-mārga*), and so forth. Relative to the obstacles one severs oneself, it is called the 'severing path.' Relative to obstacles of other categories, it is the 'subduing path.' Because the referential standpoint differs." Since this is the intent, the text says: "This extends to the two paths — conditioned and unconditioned — and the three wisdoms of preparatory engagement, etc." As for "following what is appropriate, gradually or suddenly subduing them": the preparatory-engagement path (*加行道*) is capable of gradual subduing; the root wisdom (*根本智*, *mūla-jñāna*) and post-attainment wisdom (*後得智*) subdue suddenly. Or, root wisdom and post-attainment wisdom can also be capable of gradual subduing, since there is no case where the preparatory-engagement path can subdue suddenly. Question: Does the preparatory-engagement wisdom (*加行智*) extend to the unconditioned (*無漏*) [category] or not? Answer: It does not. At the eighth bhūmi and above, there is no preparatory-engagement wisdom, and there is also no conditioned mind. Question: If that is the case, why does *Duìfǎ* (*Abhidharmasamuccaya*) fascicle ten say: "The diamond-like concentration (*vajropama-samādhi*, *金剛心*) has two [kinds]: first, encompassed by the preparatory-engagement path; second, encompassed by the uninterrupted path (*ānantarya-mārga*)."? Answer: There is no contradiction. Because [the mind] — as an unconditioned mind — naturally and spontaneously proceeds into and enters root wisdom, it is called "the 【Lower Section】 preparatory-engagement path" (*加行道*) — not the "preparatory-engagement wisdom" (*加行智*). The preparatory-engagement wisdom [properly understood] involves seeking and striving toward [the goal]; [what is described in the *Duìfǎ* passage] is merely the preceding preparatory-engagement path, not an [active] seeking and striving. Therefore, preparatory-engagement wisdom does not extend to the unconditioned [category]. Alternatively, there are two explanations, as in the commentary (*shū*) fascicle ten. (Reference: [Latter section] fascicle 2 [13th folio, verso].) Regarding "This [passage] reveals preparatory-engagement... not the wisdom of hearing and reflecting": "Preparatory-engagement wisdom can subdue gradually, while the other two wisdoms [i.e., root wisdom and post-attainment wisdom] can subdue suddenly" — within [the discussion of] gradual-versus-sudden subduing, the commentary presents two explanations. The first says: preparatory-engagement [wisdom] subdues gradually; correct wisdom (*正智*, root wisdom) and post-attainment wisdom subdue suddenly. The second says: root wisdom and post-attainment wisdom [both] generally can subdue gradually; there is no [case where] the preparatory-engagement path can subdue suddenly. The present passage now sets forth the first explanation. Question: If the preparatory-engagement wisdom has only gradual subduing and no sudden subduing, then [at] the position of the highest worldly dharma (*laukikāgradharma*, *世第一位*), subduing the discriminative afflictions — this is precisely sudden subduing. How then can the text now say "only gradual, with no sudden"? Answer: From the gradual subduing of what preceded, when one finally reaches the last position, it is then called "sudden subduing" — it is not that upon reaching that point one further generates a separate wisdom to suddenly subdue those afflictions. Therefore [the two accounts are] not contradictory. As for "by means of this potency" and so forth: by means of the three wisdoms causing manifest [activity] not to arise — this is called "subduing" (*伏*). [The text here] is not [saying that] six-contemplation meditation (*六行*), which is characterized by rejoicing at higher [states] and loathing lower [states] (*欣上厭下*), constitutes a separate performance of the preparatory practice, which is thereby called "subduing." The intent here is to generally reveal that there are two [kinds of] "subduing": first, subduing by potency (*勢力伏*); second, subduing by deliberate preparation (*加行伏*). Direct observation (*現観*, *abhisamaya*) — [i.e., the path of seeing] — subdues only by potency, not by deliberate preparation. Simply when the path arises and is contrary to those [afflictions], those [afflictions] naturally do not arise — this is called "subduing." Six-contemplation meditation (*六行観*) and so forth subdue by deliberate preparation — because one generates a specific act of attention (*作意*, *manaskāra*) in order to subdue those afflictions. As for the six contemplations as the expedient means (*方便*) for approaching the noble path — these are the distinctions of the aspects of practice of the preparatory-engagement wisdom, not separate