日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第81巻

一 法苑義鏡五巻 - 翻刻

一 法苑義鏡五巻 - ページ 41

ページ: 41

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 八〇【但し算用数字】 【枠外右横上】 法苑義鏡 斷障章 【枠外右横下】 八〇 【二段構成】 【上段】 六行_一故。加行智攝 ̄ナリ。此卽約 ̄カ_レ得_二 ̄ニ聖果 ̄ヲ_一故。云_二若趣極 果等_一。若異生 ̄ノ不 ̄ノ_レ趣_二 ̄カ聖道 ̄ニ_一欣上厭下《送り仮名:□【シヵ】》。起_二 六行智 ̄ヲ_一。 能伏 ̄ル_レ惑 ̄ヲ等 ̄ハ。是六行智 ̄ニシテ。非_二加行智_一。唯定 ̄ニシテ。非_レ散 故。唯修惠 ̄ニシテ非_二聞思惠_一。 文二能斷道。至_二未成辨故_一者。此道定非是有漏及加行智 者。《割書:頭#1已下依十末廿|五紙廿八紙迄釋》若加行智。不 ̄ンハ_レ通_二 ̄セ無漏_一。初 ̄シテ言_二 ̄フニ 有漏 ̄ト_一已攝_二加行 ̄ヲモ_一。更言_二 ̄フハ加行 ̄ト_一。復何所須。若加行通_二 無漏_一。 更不_レ須_下擧_二加行智_一簡_上。 解云。三智中加行智 ̄ヲモ。 亦無分別《送り仮名:ト云》。此有漏道 ̄ニモ。亦有_二《送り仮名:ヲ以》加行 ̄ト無間 ̄ト解脫 ̄ト_一。 前 ̄ニ言_二 ̄フニ有漏_一。攝_二彼三道_一。後言_二 ̄テ加行 ̄ト_一。簡_二 三智中根本 ̄ト 後得智 ̄トノ別 ̄ツヲ_一。故彼重說。有漏智曾習故等者。此簡_三有漏 心等非_二 ̄ルヲ能斷道_一卽有漏心加行智 ̄ト。及有漏 ̄ノ後得智 ̄トハ。 由_二 四因_一《割書:考#1四因要下|末四六左》故。非_二能斷道_一。一是曾習。二相執所引。 三未_四 ̄カ能 ̄ク泯_二 ̄シ伏_三-滅 ̄セ此相_一故。不_レ能_レ斷_レ惑。四或加行智。 是能趣_二-求所證眞如_一。趣_二-求所引無分別智_一。未_二成辨_一故。 不_レ能_レ斷_レ惑。由_二無分別智。是加行 ̄ニ所_レ引。眞如 ̄ハ是加行 所_一レ趣_二-求證_一。卽由_二所引無分別智_一。能證_二眞如_一成辨故能斷_二 【下段】 二障_一。非_二加行智_一。今此文中。略標_二 三義_一。不_レ擧_二第二相執所 引義_一。相執卽是第六七識所有二執能取相故。名爲_二相 執_一。 問。有漏心等。帶_二 ̄ルカ相執 ̄ヲ_一故。不 ̄ンハ_レ能_レ斷 ̄コト_レ惑 ̄ヲ。後 得 ̄モ亦 ̄タ有 ̄スル_レ相 ̄ヲ。如何斷_二隨眠_一。 解云。後得雖_二有相_一。非_二 執所引_一。非_二縛所縛_一。有漏不_レ爾故不_レ能_レ斷。 文無漏智中。至_二非後得智_一者。此中初師以_レ理標_レ宗。此師 顯_三唯無分別智 ̄ノミ。能斷_二 二障隨眠_一。後得不_レ然 ̄ラ。設作_二無 相觀_一。相分境相仍有故不_レ能_レ斷。唯無分別智 ̄ノミ有_二此斷 能_一。然 ̄モ經論中。無_レ說_三後得能斷_二隨眠_一。非_下諸菩薩見修二 道。前斷_二所知_一。用_二無分別_一。後斷_二煩惱_一。用_中後得智_上 故。唯根 本智 ̄ノミ方 ̄ニ能斷 ̄スト《割書:云云》。 文有義後得。至_二如彼成立_一者。此第二師以_レ理成立。此師 意。顯_下【上点無】後得無_三 ̄レトモ力能 ̄ク斷_二 ̄スルコト迷理見疑等隨眠_一。而 ̄トモ於_二 安立非安立諦相_一。明了現前。無倒 ̄ニ證 ̄スルカ故。亦能永斷_二迷 事隨眠_一。迷理隨眠。行相深遠 ̄ニシテ。要_下 ̄ス證_二 ̄シテ彼理_一。方能斷_レ 之。迷事隨眠。行相淺近 ̄ニシテ。雖_二實有相觀_一。亦能斷_上レ之。廣引 瑜伽如彼成立者。卽指_二唯識第十卷_一也。彼引_三瑜伽五十 【左頁】 【枠外左上】 八一【但し算用数字】 【枠外左横上】 法苑義鏡 斷障章 【枠外左横下】 八一 【二段構成】 【上段】 云。修道位中。有_二 二種道_一。初 ̄ハ卽無分別智。後 ̄ハ卽後得智。 後得智名_二世出世_一。以_二有漏道是純世間_一故。無_三純世間道 能永害_二 ̄スルコト隨眠 ̄ヲ_一。是曾習 ̄ナルカ故。相執所_レ引故。乃至廣 說。旣云_二世出世道亦能永斷_一。故知。斷障通_二後得智_一。 文由此理趣。至_二道二智斷_一者。此上諸文。竝唯識論第十 文也。今此文者。重簡_二 二智所斷分齊_一。由_二 ̄テハ前 ̄キノ所說_一。親 ̄ト 不親 ̄ト證 ̄スルコト_レ理趣別 ̄ナルカ故。諸見所斷。及修所斷無明 ̄ト。 身邊二見 ̄ト。及此 ̄ト俱 ̄ナル根本 ̄ト。及隨 ̄トノ迷 ̄スル_レ理隨眠。無分 別《送り仮名:ヲ以》斷 ̄ス。餘有貪 ̄ト恚 ̄ト慢 ̄ト無明 ̄ト。及此 ̄ト俱 ̄ナル隨惑 ̄ノ迷 ̄スル_レ 事者。後得智《送り仮名:ヲ以》亦能斷。行相淺近故。 文此在二乘。至_二 一時斷故_一者。餘修所斷迷事隨眠通二 智斷 ̄ト者。此在_二 二乘_一非_二菩薩位_一。菩薩修道不_レ斷_二迷事 ̄ノ隨 眠_一故。唯所知障是根本智斷。煩惱障中 ̄ニ通。一智斷。然約_二 迷理_一身邊等各於_二自地_一第九品道 ̄ノ時方頓 ̄ニ斷。而前八品 旣先斷。餘煩惱可_下起_二後得智_一斷_上。第九品道時 ̄ニ起_二無分別 智_一斷。以_二迷理惑_一故此約_二 九品別 ̄ニ無間道斷者_一。若不_二出 觀_一卽斷_二 九品_一唯無分別智斷_二 八品中 ̄ノ迷事煩惱_一。不_レ可_二 【下段】 一觀道中 ̄ニ前八是後得。第九是根本智_一故。卽第六識中 我見等 ̄ト俱生者。要 ̄ス第九品道方 ̄ニ斷。雖_レ無_二品數_一非_レ如_二 七識金剛心斷_一。 問第六 ̄ト俱生我見等同_二第七識_一至_二金 剛心_一斷。有_二何妨_一耶。 解云卽有_下色無色界 ̄ノ有學聖者。 起_二無漏道_一却斷_二 下地 ̄ノ我見等種_一過_上。若許_レ爾者。卽聖人 應_下以_二現行_一潤生妨_上。旣許_二聖者 ̄ハ種子潤生_一故。先離_二 下地 ̄ノ 欲_一時。其身見等竝須_二斷訖_一。不_レ同_三第七識不_二潤生_一故。傳 說。此在二乘等者。亦通_二菩薩 ̄ニモ_一。若唯二乘 ̄ナラハ者。如何得_レ 言_二非安立相_一。二乘不_レ觀_二非安立_一故。今謂不_レ然。生空眞 如 ̄ヲ亦名_二非安立_一故。唯二乘 ̄ニシテ非_二菩薩位_一【。:脱落?】 問。迷_二理事_一 惑。若有_二寬狹_一。 解云。古說迷事必迷理 ̄ナリ。迷理非_二 ̄カ必 ̄モ 迷事 ̄ニ_一故。有_二寬狹_一。弘法師云。二乘後得智。不_二斷 ̄スル_レ惑 ̄ヲ者《返り点:一》。 迷事之惑。必迷理故。若二乘 ̄ノ後得智斷_レ惑者。有_下迷事 ̄ニシテ 而不_二 ̄ルノ迷理_一惑_上。今章家意。迷理 ̄ノ身見。亦有_二迷事 ̄ナル_一。如_二 繩 ̄ヲ爲 ̄ル_レ蛇 ̄ト等_一。 問。後得智斷_二 ̄コトハ事惑 ̄ヲ_一者。爲_二同時 ̄ノ後 得斷_一。爲_二異時 ̄ノ後得斷_一。 傳說 ̄ス正體 ̄ト俱時 ̄ノ後得智。唯識 《割書:考#1第十|六左》緣_レ事非《送り仮名:ト云カ》_レ理故不_レ斷_レ惑。前後 ̄ノ後得智。兼 ̄テ緣_二 ̄カ眞

現代語訳

【右頁】 【枠外右上】 八〇 【枠外右横上】 法苑義鏡 断障章 【枠外右横下】 八〇 【上段】 六行ではないから、加行智に摂せられるのである。これはすなわち聖果を得ることに約して「聖道に趣く極果等」と云うのである。もし異生(凡夫)が聖道に趣かずして欣上厭下して六行智を起こして惑を伏する等は、これは六行智であって加行智ではない。ただ定(禅定)であって散(散乱した心)ではないから、ただ修慧であって聞慧・思慧ではない。 「二能断道〜未だ成辨せざるがゆえ」について。この道は定んで有漏および加行智ではない。 (頭注:以下は疏第十末の第二十五紙から第二十八紙に依って釈する。) もし加行智が無漏に通じないとすれば、最初に「有漏」と言った時にすでに加行をも摂している。さらに「加行」と言うのは、また何の必要があってのことか。もし加行が無漏に通じるならば、さらに加行智を挙げて(余智と)区別する必要はない。解して云う:三智の中で加行智についても「無分別」と言う。この有漏道にも、また加行・無間・解脱(の三道)がある。前に「有漏」と言ったのは彼の三道を摂するためであり、後に「加行」と言ったのは三智の中で根本智と後得智との別を区別するためである。故に重ねて説くのである。「有漏智は曾て習ったものであるがゆえ」等とは:これは有漏心等が能断道ではないことを区別するものである。すなわち有漏心の加行智と有漏の後得智は、四因によって能断道ではない。一つ目は曾て習ったもの(曾習)であること。二つ目は相執(主観的な把握)に引かれていること。三つ目は未だこの相を泯伏・滅することができないために、惑を断ずることができないこと。四つ目は、あるいは加行智は証得すべき真如を趣求し、引き起こすべき無分別智を趣求するものであり、未だ成辨していないから惑を断ずることができないこと。無分別智は加行によって引かれるものであり、真如は加行によって趣求・証得されるものであるから、すなわち引かれた無分別智によって真如を証して成辨するがゆえに二障を断ずることができる 【下段】 のであり、加行智ではない。今この文の中では、三義を略して標すのみで、第二の「相執所引の義」を挙げていない。相執とはすなわち第六・第七識の有する二執が能取の相を取るから「相執」と名づける。 問:有漏心等は相執を帯びているから惑を断ずることができないとすれば、後得智もまた相を有する。どうして随眠を断ずることができるのか。解して云う:後得智は相を有するとはいえ、執に引かれるのではなく、縛に縛られるのでもない。有漏はそうでないから断ずることができないのである。 「無漏智の中〜後得智ではない」について。この中の初師は、理をもって宗(主張)を標す。この師は、ただ無分別智のみが二障の随眠を断ずることができ、後得智はそうではないことを顕す。たとえ無相観を作したとしても、相分の境相が依然としてあるから断ずることができない。ただ無分別智のみがこの断の能力を有する。しかし経論の中に後得智が随眠を断ずることができると説くものはない。諸々の菩薩が見道・修道の二道において、前に所知(障)を断ずるのに無分別(智)を用い、後に煩悩(障)を断ずるのに後得智を用いるというわけではないから、ただ根本智のみが方に断ずることができると(云々)。 「有義、後得〜彼のごとく成立す」について。これは第二師が理をもって成立するものである。この師の意は、後得智には迷理の見・疑等の随眠を断ずる力はないけれども、安立(世俗諦の相)および非安立(勝義諦の相)の諦の相について明了に現前して、倒(顛倒)なく証するがゆえに、迷事の随眠をも永く断ずることができることを顕す。迷理の随眠は行相が深遠であって、その理を証することが要求されてはじめて断ずることができる。迷事の随眠は行相が浅近であって、実有の相観であっても断ずることができる。「広く瑜伽を引いて彼のごとく成立す」とは、すなわち『唯識論』第十巻を指す。彼(の論)は『瑜伽(師地論)』第五十 【左頁】 【枠外左上】 八一 【枠外左横上】 法苑義鏡 断障章 【枠外左横下】 八一 【上段】 (巻)を引いて云う:「修道位の中に二種の道がある。初めはすなわち無分別智、後はすなわち後得智である。後得智を世出世と名づける。有漏道は純粋に世間のものであるから、純粋な世間の道で随眠を永く断ずることができるものはない。これは曾て習ったものであるから、相執に引かれるからである。乃至広く説く」と。すでに「世出世道もまた永く断ずることができる」と云う。故に知ることができる:障を断ずることは後得智にも通じる、と。 「この理趣によって〜道の二智断」について。これ以上の諸文は、みな『唯識論』第十の文である。今この文は、重ねて二智の断ずる分斉(範囲)を区別するものである。前に説いた所による:直接的・間接的に理趣を証することが別であるがゆえに、諸々の見所断と、修所断の無明・身見・辺見の二見、およびこれらと倶の根本惑、ならびに随惑で理に迷う随眠は、無分別智をもって断ずる。余の有貪・恚・慢・無明、およびこれらと倶の随惑で事に迷う者は、後得智をもってもまた断ずることができる。行相が浅近であるから。 「これ二乗に在って〜一時に断ずるがゆえ」について。「余の修所断の事に迷う随眠は二智に通じて断ずる」とは:これは二乗に関することであり、菩薩位のことではない。菩薩の修道は迷事の随眠を断じないからである。ただ所知障は根本智が断ずるものである。煩悩障の中では一智断に通じる。しかし理に迷うことに約して、身見等はそれぞれ自地の第九品道の時にはじめて頓に断ずる。前の八品はすでに先に断じている。余の煩悩については後得智を起こして断ずることができる。第九品道の時に無分別智を起こして断ずる。理に迷う惑であるから。これを九品それぞれの無間道において断ずることに約して言えば、もし観から出ないままで九品を断ずるならば、ただ無分別智のみが八品中の迷事の煩悩を断ずるのであり、 【下段】 一観道の中において前八(品)が後得(智)であり第九(品)が根本智であるとは言えないから。すなわち第六識の中の我見等と倶生のものは、第九品道においてはじめて断ずることを要する。品数(の分類)がなくとも第七識の金剛心での断ずることとは異なる。 問:第六識と倶生の我見等が第七識と同じく金剛心に至って断ずるとすれば、何の妨げがあるのか。解して云う:すなわち色界・無色界の有学の聖者が無漏道を起こして却って下地の我見等の種子を断ずることが過(誤り)であるという問題が生じる。もしそれを許すならば、すなわち聖人は現行をもって潤生(して輪廻に生まれること)が妨げられるはずである。すでに聖者は種子によって潤生することを許しているから、まず下地の欲を離れる時に、その身見等はみな断じ終わっている必要がある。第七識は潤生しないのと同じではないから。 伝説によれば、「これ二乗に在って」等とは菩薩にも通じるという。もしただ二乗だけであれば、どうして「非安立相」と言うことができようか。二乗は非安立を観じないからである。今(筆者は)そうは思わない。生空真如もまた非安立と名づけるから、ただ二乗であって菩薩位ではない。 問:理に迷い事に迷う惑に寛(広い)と狭の区別があるとすれば(どのように考えるのか)。解して云う:古説では事に迷うものは必ず理に迷うとする。理に迷うものは必ずしも事に迷うわけではないから、寛と狭の区別がある。弘法師(空海)が云う:「二乗の後得智が惑を断じないのは、事に迷う惑は必ず理に迷うからである。もし二乗の後得智が惑を断じるとすれば、事に迷いながら理には迷わない惑があることになる。」今この章の(筆者の)意は、理に迷う身見にも事に迷うものがある、ということである。例えば縄を蛇と見なす等のように。 問:後得智が事惑を断ずることについては、同時の後得智が断ずるのか、それとも異時の後得智が断ずるのか。伝説によれば:正体智(根本智)と倶時の後得智は、 (参考:『唯識論』第十〔六左〕) 事を縁じて理を縁じないから惑を断じない。前後の後得智は兼ねて真(如)を縁じ

英語訳

【Right Page】 【Outside frame, upper right】 Eighty 【Outside frame, upper right horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror — Severing Obstacles Chapter 【Outside frame, lower right horizontal】 Eighty 【Upper Section】 [The six contemplations are] not [separate from] the six contemplations — therefore [they] are encompassed within the preparatory-engagement wisdom (*加行智*, *prayoga-jñāna*). This is in relation to attaining the noble fruit (*聖果*), which is why [the text] says "those who approach [the path toward] the ultimate fruit" and so forth. As for ordinary beings (*異生*, *pṛthagjana*) who, without approaching the noble path, rejoice at higher [states] and loath lower [states] and arouse the six-contemplation wisdom (*六行智*) and thereby subdue afflictions, etc. — this is the six-contemplation wisdom, not the preparatory-engagement wisdom. [It is characterized as] only concentration, not scattered [mental activity], and therefore as only cultivation-wisdom (*修慧*), not the wisdom of hearing or reflection (*聞慧*, *思慧*). Regarding "The two capable-severing paths... because [it] has not yet been completed": This path is definitely not conditioned [dharmas] (*有漏*, *sāsrava*) nor preparatory-engagement wisdom. (Marginal note: The following is explained based on [the commentary's] fascicle 10, latter section, folios 25 through 28.) If preparatory-engagement wisdom does not extend to the unconditioned (*無漏*, *anāsrava*), then when [the text] first says "conditioned" (*有漏*), it already encompasses preparatory engagement as well. What is the further need to then separately say "preparatory engagement"? If preparatory engagement extends to the unconditioned, then there is no further need to adduce preparatory-engagement wisdom to distinguish [it from others]. Answer: Of the three wisdoms, preparatory-engagement wisdom is also [sometimes] called "non-discriminative" (*無分別*, *nirvikalpa*). In this conditioned path, there are also [the three paths of] preparatory-engagement (*加行*), uninterrupted (*無間*, *ānantarya*), and liberation (*解脱*, *vimukti*). When [the text] earlier says "conditioned," it encompasses those three paths. When it later says "preparatory-engagement," it distinguishes between root wisdom (*根本智*, *mūla-jñāna*) and post-attainment wisdom (*後得智*, *pṛṣṭha-labdha-jñāna*) among the three wisdoms. Therefore [the term] is used again [for distinction]. As for "conditioned wisdom, because it has previously been practiced (*曾習*)" and so forth: this distinguishes [the conditioned mind and other things] as not being capable-severing paths. That is, conditioned-mind preparatory-engagement wisdom and conditioned post-attainment wisdom are not the capable-severing path by virtue of four causes (Reference: the four causes in *Yōshō* latter section, fascicle 4, folio 46 verso). First: it is something previously practiced [and thus habituated] (*曾習*). Second: it is drawn by [subjective] grasping at features (*相執*, *nimitta-grāha*). Third: because it has not yet been able to obliterate and suppress this feature, it cannot sever afflictions. Fourth: or, preparatory-engagement wisdom approaches and seeks the true suchness (*真如*, *tathatā*) to be realized, and approaches and seeks the non-discriminative wisdom to be induced [thereby]; because it has not yet been completed, it cannot sever afflictions. Since non-discriminative wisdom is what is induced by preparatory engagement, and true suchness is what preparatory engagement approaches and seeks to realize, it is precisely by means of the induced non-discriminative wisdom that one realizes true suchness and [the process] is completed — and therefore [the non-discriminative wisdom] is capable of severing the two obstacles; 【Lower Section】 it is not the preparatory-engagement wisdom [that does so]. In this present passage, only three principles are briefly indicated; the second principle — "drawn by grasping at features" — is not adduced. "Grasping at features" (*相執*) means precisely that the two grasping tendencies possessed by the sixth and seventh consciousnesses take hold of the features of the subject — hence they are called "grasping at features." Question: If conditioned mind, etc., cannot sever afflictions because it is drawn by grasping at features, post-attainment wisdom also has features (*相*). How then can it sever latent afflictions (*随眠*, *anuśaya*)? Answer: Although post-attainment wisdom has features, it is not drawn by grasping, nor is it bound by bondage. Conditioned [wisdom] is not like this, and therefore cannot sever [afflictions]. Regarding "Among unconditioned wisdoms... not post-attainment wisdom": The first master in this [section] establishes his thesis by reasoning. This master reveals that only non-discriminative wisdom (*無分別智*, *nirvikalpajñāna*) alone can sever the latent afflictions of the two obstacles; post-attainment wisdom cannot do so. Even if one performs the meditation of non-feature observation (*無相観*), the feature-aspects (*相分*, *nimitta-bhāga*) of the object-sphere still remain present, and therefore [post-attainment wisdom] cannot sever [afflictions]. Only non-discriminative wisdom possesses this severing capability. Furthermore, among sūtras and treatises, there is none that says post-attainment wisdom can sever latent afflictions. It is not the case that among all bodhisattvas in the two paths of seeing and cultivation (*見道*, *修道*), [they] first sever the obstacle to what is to be known (*所知障*) using non-discriminative [wisdom], and later sever the affliction obstacle (*煩悩障*) using post-attainment wisdom. Therefore only root wisdom is capable of severing [them] (and so forth). Regarding "'There is a view that post-attainment [wisdom can sever afflictions]'... established as therein": This is the second master establishing [his thesis] through reasoning. This master's intention is to reveal that although post-attainment wisdom lacks the power to sever the latent afflictions of confusion-about-principle (*迷理*) such as [wrong] views (*見*, *dṛṣṭi*) and doubts (*疑*, *vicikitsā*), yet because [the features of] conventional (*安立*, *prajñapti-sat*) and non-conventional (*非安立*) truths appear before it clearly and without inversion (*倒*, *viparyāsa*), it is also capable of permanently severing the latent afflictions of confusion-about-particulars (*迷事*). Latent afflictions of confusion-about-principle have profound and far-reaching aspects, requiring that one directly realize that principle before they can be severed. Latent afflictions of confusion-about-particulars have shallow and proximate aspects; even while observing [things as] real and existing [as features], [post-attainment wisdom] can still sever them. As for "broadly citing the *Yogācārabhūmi-śāstra* (*瑜伽*), established as therein": this refers to the tenth fascicle of the *Vijñaptimātratāsiddhi* (*唯識論*, *Chéngyuán shūjì*). That [text] cites the fiftieth [fascicle of the] *Yogācārabhūmi*, 【Left Page】 【Outside frame, upper left】 Eighty-one 【Outside frame, upper left horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror — Severing Obstacles Chapter 【Outside frame, lower left horizontal】 Eighty-one 【Upper Section】 saying: "Within the cultivation-path stage (*修道位*, *bhāvanā-mārgavasthā*), there are two kinds of path. The first is non-discriminative wisdom, and the latter is post-attainment wisdom. Post-attainment wisdom is called 'world-transcending-world' (*世出世*, *laukika-lokottara*). Because the conditioned path is purely worldly, there is no purely worldly path capable of permanently destroying latent afflictions. This is because [it] has previously been practiced, and because [it] is drawn by grasping at features. And so forth, with extended explanation." Since [the text] already says "the world-transcending-world path is also capable of permanently severing," it can thus be known that severing obstacles extends to post-attainment wisdom as well. Regarding "By means of this principle and approach... severed by the two wisdoms of the path": The passages above are all from the text of fascicle ten of the *Vijñaptimātratāsiddhi*. This present passage once again distinguishes the range (*分斉*) severed by each of the two wisdoms. On account of what was explained previously — because directly and indirectly realizing the principle and approach differs — all the [afflictions that are to be] severed on the path of seeing (*見所断*, *darśana-heya*), together with the ignorance that is [to be] severed on the cultivation path (*修所断*, *bhāvanā-heya*), the two wrong views of the view of self (*身見*, *satkāya-dṛṣṭi*) and the view of extremes (*辺見*, *antagrāha-dṛṣṭi*), and the root and derivative afflictions co-present with these that are confused about principle — these are severed by means of non-discriminative wisdom. The remaining [afflictions of] attachment (*貪*, *rāga*), aversion (*恚*, *dveṣa*), conceit (*慢*, *māna*), and ignorance (*無明*, *avidyā*), and the derivative afflictions co-present with these that are confused about particulars (*事*) — even these can be severed by means of post-attainment wisdom. Because their aspects are shallow and proximate. Regarding "This pertains to the two vehicles... because they are severed at one time": As for "the remaining latent afflictions of confusion-about-particulars that are [to be] severed in the cultivation path extend to [both] two wisdoms for severing": this pertains to the two vehicles (*二乘*, *dviyāna*), not to the bodhisattva stage. Because bodhisattvas in the cultivation path do not sever the latent afflictions of confusion-about-particulars. The obstacle to what is to be known is severed only by root wisdom. Within the affliction obstacle, [severing] extends to one wisdom. However, with respect to confusion-about-principle, body-view (*身見*) and so forth each, at the stage of the ninth-grade path of their own level (*自地*), are then suddenly severed all at once. The preceding eight grades have already been severed before. The remaining afflictions can be severed by arousing post-attainment wisdom. At the time of the ninth-grade path, non-discriminative wisdom is aroused to sever [them], because [they are] afflictions of confusion-about-principle. With respect to this approach of severing by the uninterrupted paths (*無間道*, *ānantarya-mārga*) of each of the nine grades separately: if one does not emerge from contemplation (*観*) and severs the nine grades, then only non-discriminative wisdom severs the eight grades of afflictions of confusion-about-particulars. One cannot say that 【Lower Section】 within a single [continuous] contemplation-path, the first eight [grades] belong to post-attainment [wisdom] and the ninth belongs to root wisdom. Therefore, the connate (*倶生*) [afflictions] such as the view of self (*我見*, *ātma-dṛṣṭi*) co-present in the sixth consciousness require the ninth-grade path to be severed. Even though there is no classification by grades, [this] is not the same as [severing by] the seventh consciousness at the diamond-like [concentration (*金剛心*, *vajropama-samādhi*)]. Question: If the connate view of self, etc., co-present with the sixth consciousness [is treated] the same as the seventh consciousness — [i.e.,] severed upon reaching the diamond-like [concentration] — what objection would there be? Answer: The problem (*過*, fault) would then arise that noble practitioners (*聖者*, *āryapudgala*) who are still in training (*有学*, *śaikṣa*) and exist in the form realm (*色界*) and formless realm (*無色界*) would arouse an unconditioned path and thereby sever the seeds of the view-of-self, etc., of lower levels. If that were permitted, then noble practitioners should be prevented from moistening rebirth (*潤生*) through manifest activity (*現行*). Since it is already accepted that noble practitioners moisten rebirth through seeds, when one first separates from the desire of a lower level, the body-view, etc., of that [level] must all have been completely severed. [This situation is] not the same as the seventh consciousness not moistening rebirth. According to a transmitted interpretation, "this pertains to the two vehicles" and so forth also extends to bodhisattvas. If it were only the two vehicles, how could [the text] speak of "non-conventional features" (*非安立相*)? Because practitioners of the two vehicles do not observe the non-conventional [truths]. [The present author's] current view is that this is not so. Because the true suchness of the emptiness of persons (*生空真如*, *pudgalanairātmya-tathatā*) is also called "non-conventional," [the statement] applies only to the two vehicles, not the bodhisattva stage. Question: As for the afflictions that are confused about principle and those confused about particulars (*事*) — if there is a difference of broad and narrow [scope] between them, [how should we understand this]? Answer: The ancient view holds that [afflictions] confused about particulars are necessarily also confused about principle, while [afflictions] confused about principle are not necessarily also confused about particulars — thus there is a difference of broad and narrow. Kōbō Daishi [Kūkai] says: "The reason why the post-attainment wisdom of the two vehicles does not sever afflictions is that afflictions of confusion-about-particulars are necessarily also confused about principle. If the post-attainment wisdom of the two vehicles were to sever afflictions, there would have to exist afflictions that are confused about particulars yet not confused about principle." The present chapter-author's intention is that the body-view of confusion-about-principle also includes [instances that are] confusion-about-particulars, as in [the example of] taking a rope to be a snake and so forth. Question: As for the post-attainment wisdom severing afflictions of [confusion about] particulars — is this severed by post-attainment wisdom simultaneous [with root wisdom], or by post-attainment wisdom at a different time? According to a transmitted explanation: the post-attainment wisdom simultaneous with the correct-essence wisdom (*正体智*, root wisdom) (Reference: *Vijñaptimātratāsiddhi* fascicle 10 [folio 6 verso]) cognizes particulars, not principle — and therefore does not sever afflictions. The post-attainment wisdom that occurs before and after [the root wisdom] additionally cognizes the true [suchness],