日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第81巻

一 法苑義鏡五巻 - 翻刻

一 法苑義鏡五巻 - ページ 43

ページ: 43

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 八四【但し算用数字】 【枠外右横上】 法苑義鏡 斷障章 【枠外右横下】 八四 【二段構成】 【上段】 故。非_二業 ̄ノ性_一也。果在餘七識等 ̄ト者。若煩惱障所得果者。 分段麤果也。若所知障所得果者。變異 ̄ノ妙果也。此等二 果。除_二第七識_一。在_二餘七識_一。所_二-以爾【_一:脱落?】者。其第七識。非_二他六 識 ̄ノ業 ̄ノ勢力引生 ̄セラルヽニ_一故。此云_二果在餘七識_一者。唯說_下 ̄ク 善不善 ̄ノ異熟因等 ̄ノ業勢之所_二引生_一異熟果 ̄ト。增上果 ̄ト士 用果 ̄トヲ_上。不_レ說_二等流果_一。第七亦有_二等流果_一故。前後相 ̄ヒ引 ̄テ。 生_二 ̄スルコト後 ̄ノ自類 ̄ヲ_一。皆通_二 ̄スルカ八識 ̄ニ_一故。第七識亦有_二等流 果_一。《割書:考#1述記八本|二七左已下》 問。第七識中 ̄ニ。無_二 ̄コトハ異熟果_一。其義可_レ爾。 非_二業果_一故。士用 ̄ト增上 ̄トハ。非_二必 ̄モ業果_一。如何第七 ̄ニ無_二此 果_一耶。 解云。賴耶生 ̄スル時 ̄ノ業及業種 ̄ヲ爲_二用 ̄ト上 ̄トノ依_一。以_二 親疎緣_一爲_二作用依_一故。異熟因之所 ̄ノ_レ感 ̄スル果 ̄ヲ。亦名_二士用 果_一。亦名_二增上果_一。今據_二此說_一故。第七識無_二士用等_一。五果 之義。如_二論第八及慈恩疏第八卷說_一。 文二若能斷。至_二有離染故者。離欲及退時等_一者。卽雜心 論第九卷雜品文也。故彼頌云。離欲及退 ̄スル時 ̄ト受生 ̄ト。亦 命終 ̄ト斷善 ̄ト及相續 ̄ト。當_レ知是意識。解云。意識有_二 六事_一。不_下 與_二 五識_一共_上。謂離欲等。今此宗意。凡聖斷 ̄スルコト_レ惑。竝用_二 【下段】 意識俱生 ̄ノ智惠_一。斷_二諸結使_一。此通_二世俗 ̄ト及 ̄ヒ無漏 ̄ノ惠 ̄トニ_一 不_レ用_二 五識_一。以_三 ̄テナリ其 ̄ノ五識 ̄ハ以其善識《割書:考#1一本以其|善識四字無》唯一 念 ̄ナルカ故不_二相續_一。故俱舍婆娑亦同_二此說_一。大衆部 ̄ト一說 部 ̄ト說出世部 ̄ト鷄胤部 ̄トノ四部。同說_三 五識 ̄モ亦有_二 ̄ト離染_一。 然彼宗中。卽有_二 二說_一。一云。五識 ̄ハ加行 ̄トナツテ引_二-生 ̄ス聖道 ̄ヲ_一。 如_二見 ̄ル_レ佛 ̄ヲ時聖道《割書:考#1宗輪疏【〔:脱落?】五十三|右]#2作_二見道_一不可》便 ̄チ起 ̄ルカ_一。故名_二離染_一。非_二 能斷_一レ染。二云。旣許_三 五識體通_二無漏_一。說能離 ̄ルコト_レ染。理實 無_レ疑。今此文中。且擧_二後說_一。 文犢子部說至_二智惠正斷_一者。犢子部意。五識無記 ̄ニシテ。無_レ 有_二 ̄コト分別_一。故不_レ斷_レ惑。成實論師等 ̄ト者。末經部師 ̄ノ呵梨 跋摩。此云_二師子鎧_一。其人出處 ̄ト及與_二 ̄ハ智德_一。如_二開善 ̄ノ義序 說_一。暢琳■【豊+彡】散等。云_二究摩羅陀弟子_一。大高師云_二是曇無德 弟子_一。如_二宗法師章說_一。成實論師。立_二 二種四心_一。一身識四 心。有_レ觸而分別故。二者意識四心。以_レ識而分別故。此 等四心。如_二 八卷 ̄ノ導義章說_一。今云_二行心智惠_一者。意識四中 第四心也。言_二 四心_一者。一識。二受。三想。四行。此中初三 無記。第四行心通_二於三性_一。此師意顯_下 ̄ス凡夫 ̄ノ世俗 ̄ハ。不_レ 【左頁】 【枠外左上】 八五【但し算用数字】 【枠外左横上】 法苑義鏡 斷障章 【枠外左横下】 八五 【二段構成】 【上段】 得_二斷惑 ̄スルコトヲ_一。聖人聖惠 ̄ノミ。方斷_二煩惱_一。能斷 ̄ハ智惠 ̄ニシテ。 非_二 六識 ̄ト俱 ̄ナル_一以_二彼論宗 ̄ノ識 ̄ハ無記_一故。但依_二第四末後行 心 ̄ノ智惠_一正斷 ̄スト_上。廣釋_二 ̄スルコト四心_一。如_二彼宗中諸義疏說_一。 文大乘唯在。至_二故說非也_一者。退及離欲等者。就_二意 ̄ノ不共 業_一。大小乘不同 ̄ナリ。若依_二小乘_一。但有_二 六事不共_一。不_レ共_二 五 識_一。謂。一離欲。二退。三斷善。四續善。五死。六受生。今大 乘中。明_二 十五種不共之業_一。始從_二分別所緣_一。終至_二受生_一。 今云_二離欲_一者。第十業也。由_二 五因緣_一。方得_二離欲_一。一隨_二-順 離欲_一根成熟 ̄スルカ故 ̄トハ。謂凡 ̄ト與_レ聖必待_二 ̄テ離欲 ̄ヲ_一欲機根 熟 ̄スル時。方能離欲。乃至第五方便正修。無_二倒思惟 ̄スルコト_一 故 ̄ニトハ。謂凡夫伏_レ惑。故有_二退義_一。聖人斷_レ種。一向不_レ退。 言_レ退者第十一 ̄ノ離欲退也。亦由_二 五緣_一。得_二離欲退_一。一性輭 根故。乃至。五惡友所 ̄ルカ_レ攝故。廣如_二瑜伽第一卷說_一。平等 智起由他引生等 ̄ト者。平等智起 ̄コトハ。必由_二意 ̄ノ引_一。作_二 ̄コトハ圓 鏡智 ̄ト_一。唯果位起。故餘識中 ̄ニ無_二斷障義_一。 問。若第七中。 亦無_二 ̄ンハ能斷 ̄スルコト_一。何故攝論《割書:考#1攝論者開性論|一[十六右]#2文也》云_下若處有_二 ̄レハ能 治_一。此處有_二所治_一。非_三 五識中 ̄ニ有_二 ̄ニ彼能治_一。於_二此見道_一。不_二 【下段】 生起_一故_上。七應_レ如_二 五識_一無_二彼不共癡_一。許_レ無_二能治_一故。 解 云。七雖_レ無_二 ̄ト正 ̄ク治 ̄ルコト_一。而見道得_レ起 ̄スルコト。旣能 ̄ク暫時 ̄ニ 伏 ̄スルヲ名_二 ̄ルニ能治_一無 ̄シ_レ失 ̄カ。有_二此能治_一故。因不_レ成也。廣 如_二彼說_一。 文若能斷性至_二非依他識_一者。據_二第九識_一。有_二其二種_一。一眞 識。二淨識。初是無爲。後卽有爲。今取_二眞識_一。爲_二能斷性_一。 故云_レ非_二依他識_一。 文第四依道。至_二有漏無漏_一者。謂加行道。無間道等 ̄ト者。卽 資糧等 ̄ノ五道之中 ̄ニハ。唯修道位 ̄ノミ。具起_二 四道_一。若見道中。 諸說不同。範云。依_二瑜伽論六十九_一。說_二見道 ̄ハ是速進道_一。 故知。見道不_レ具_二 四道_一。又相傳云。但無_二方便 ̄ノミ_一。有_二 ̄リ餘 ̄ノ 三道_一。又唯有_二 ̄リ無間 ̄ト解脫 ̄トノ二道_一。加行者加功用行等。 欣_二-求 ̄シテ斷道 ̄ヲ_一漸 ̄ク斷_二 ̄スルヲ所治_一名_二加行道_一。亦名_二方便道_一。 方便 ̄シテ進_二-趣 ̄カ於斷道 ̄ニ_一故。此加行名未_二必勉勵 ̄ナラ_一。八地以 上雖_二無功用_一。而有_二進趣加行道_一故。無間道 ̄ト者。謂無_二惑 品間隔_一。此道所斷 ̄ノ品盡名_二無間道_一。亦名_二無礙道_一。無_レ有_三 惑品礙_二此道_一故。又無間 ̄ト者。無_二間斷_一義。若起_二此道_一。更無_下

現代語訳

【右頁】 【枠外右上】 八四 【枠外右横上】 法苑義鏡 断障章 【枠外右横下】 八四 【上段】 から、業の性質ではない。「果は余の七識等にある」とは:もし煩悩障によって得られる果であれば、分段の粗果(粗雑な果報)である。もし所知障によって得られる果であれば、変異の妙果(変易生死の微妙な果報)である。これら二つの果は、第七識を除いて余の七識にある。そのような理由は、その第七識は他の六識の業の勢力によって引き生じられるものではないからである。ここで「果は余の七識にある」と云うのは、ただ善・不善の異熟因等の業の勢力によって引き生じられる異熟果と増上果と士用果とを説くのみである。等流果は説かない。第七識にも等流果はあり、前後が互いに引いて後の自類(同種のもの)を生じるから、みな八識に通じるがゆえに、第七識にも等流果がある。 (参考:『述記』第八本〔二七左〕以下) 問:第七識の中に異熟果がないことは、その義は(理解できる)はずである。業果ではないからである。しかし士用果と増上果は、必ずしも業果とは限らない。なぜ第七識にこれらの果がないのか。解して云う:阿頼耶識が生じる時の業および業種子を作用(士用)と増上(縁)の依拠とする。親疎の縁をもって作用の依拠とするから、異熟因が感じる果をも士用果と名づけ、また増上果とも名づける。今この説に依るから、第七識には士用果等がない。五果の義については、論第八巻および慈恩疏第八巻の説のようである。 「二、もし能断(について)〜離染があるから」について。「離欲および退する時等」とは:すなわち『雑心論』第九巻の雑品の文である。故に彼の頌に云う:「離欲する時と受生と、また命終と断善と相続と、これを意識と知るべし」と。解して云う:意識には六つの事があって五識と共にしない。すなわち離欲等である。今この宗の意では、凡夫も聖者も惑を断ずるにあたって、ともに意識と倶生する智慧を用いて諸々の結使(煩悩)を断ずる。これは世俗の慧と無漏の慧との両方に通じ、 【下段】 五識を用いない。その五識はその善識(特定の善なる識)がただ一念のみであって相続しないからである。故に『倶舎』と『婆沙』もまたこの説に同じい。大衆部・一説部・説出世部・鶏胤部の四部は、同じく「五識もまた離染がある」と説く。しかし彼らの宗の中に二説がある。一には云う:五識は加行となって聖道を引き生じる。仏を見る時に聖道がすなわち起こるようなものであるから(割書参照:宗輪疏〔五十三右〕、「見道を作る」は不可)、故に「離染」と名づける。染を能く断じるのではない。二には云う:すでに五識の体が無漏に通ずることを許すから、染を離れることができると説くことは、道理として実に疑いがない。今この文の中では、ひとまず後説を挙げる。 「犢子部の説〜智慧が正しく断ずる」について。犢子部の意では、五識は無記であって分別がないから惑を断じない。「成実論師等」とは:末の経部師の呵梨跋摩(ハリヴァルマン)、これを(漢語で)「師子鎧」と云う。その人の出処および智徳については、開善(寺)の義序の説のようである。暢琳■(豊+彡)散等は「鳩摩羅陀の弟子」と云う。大高師は「これは曇無徳の弟子」と云う。宗法師の章の説のようである。成実論師は二種の四心を立てる。一つは身識の四心で、触があって分別するから。二つは意識の四心で、識によって分別するから。これら四心については『八巻の導義章』の説のようである。今「行心智慧」と云うのは、意識の四(心)の中の第四の心である。「四心」と言うのは、一に識、二に受、三に想、四に行である。この中で初めの三つは無記、第四の行心は三性(善・悪・無記)に通じる。この師の意は、凡夫の世俗(の慧)は 【左頁】 【枠外左上】 八五 【枠外左横上】 法苑義鏡 断障章 【枠外左横下】 八五 【上段】 惑を断じることを得ない、聖人の聖なる慧のみがはじめて煩悩を断ずることができる(ということを示す)。能断は智慧であって、六識と倶ではない。彼の論宗の識は無記であるからである。ただ第四の末後行心の智慧に依って正しく断ずるのだ、と説くのである。四心を広く釈することは、彼の宗の中の諸義疏の説のようである。 「大乗ではただ(意識)にある〜故に非と説く」について。「退および離欲等」とは:意識の不共の業に就いて、大乗と小乗とは同じくない。もし小乗に依れば、ただ六つの事が不共(五識と共にしない)あるのみである。五識と共にしない(六事)とは:一に離欲、二に退、三に断善、四に続善、五に死、六に受生である。今大乗の中では十五種の不共の業を明かす。分別所縁から始まり受生に終わる。今「離欲」と云うのは第十の業である。五つの因縁によってはじめて離欲することができる。一つには随順離欲の根が成熟するから、とは:凡夫も聖者も必ず離欲を待ち、離欲の機根が熟する時にはじめて能く離欲できる。乃至第五は方便正修によって顛倒なく思惟するから、とは:凡夫は惑を伏するから退の義がある。聖人は種子を断じて一向に退かない(ということである)。「退」と言うのは第十一の離欲退である。また五縁によって離欲退を得る。一つには性が軟根であるから、乃至、五つには悪友に摂せられるから。広くは『瑜伽(師地論)』第一巻の説のようである。「平等智が起こることは他によって引き生じられる等」とは:平等智が起こることは必ず意(識)の引きによる。円鏡智(大円鏡智)を作ることは唯だ果位において起こる。故に余の識の中には断障の義がない。 問:もし第七(識)の中にも能断がないならば、なぜ『摂論』(割書参照:摂論とは開性論一〔十六右〕の文である)に「もし(ある)処に能治(治癒するもの)があれば、その処に所治(治癒されるもの)がある。五識の中に彼の能治があるのではない。この見道において 【下段】 生起しないからである」と云うのか。第七(識)は五識のように彼の不共の癡(痴)がないはずで、能治がないことを許すから(能治がないのではないか)。 解して云う:第七(識)は正しく治することはないとはいえ、見道が起こることができて、すでに能く暫時に(煩悩を)伏することができることを「能治」と名づけても失(過失)はない。この能治があるから(五識と同じとする)因は成立しない。広くは彼(の論)の説のようである。 「もし能断の性〜依他(起性)の識ではない」について。第九識に依拠すれば二種がある。一つに真識、二つに浄識である。初めは無為であり、後は有為である。今は真識を取って能断の性とする。故に「依他(起性)の識ではない」と云う。 「第四、道に依る(について)〜有漏無漏」について。「すなわち加行道・無間道等」とは:資糧等の五道の中では、ただ修道位のみが四道を具えて起こす。見道の中については諸説が同じくない。範(師)は云う:『瑜伽論』第六十九(巻)に依れば、「見道は速進道である」と説く。故に見道は四道を具えないと知られる。また相伝えて云う:ただ方便(道)のみがなく、余の三道はある(とも言う)。また(別の説では)ただ無間(道)と解脱(道)の二道のみがある(とも言う)。加行とは、功用の行を加えること等、断道を欣び求めて漸く所治(断ずべきもの)を断ずることを「加行道」と名づけ、また「方便道」とも名づける。方便して断道に進み趣くからである。この加行の名は必ずしも(強い)勉励の意味とは限らない。第八地以上では無功用であるが、しかし進趣の加行道はある。「無間道」とは:惑品(煩悩の品類)の間隔がないということで、この道によって断ずべき品が尽きることを「無間道」と名づけ、また「無礙道」とも名づける。惑品がこの道を礙(さまた)げることがないからである。また「無間」とは間断がないという意味である。もしこの道を起こせば、更に(次の文に続く)

英語訳

【Right Page】 【Outside frame, upper right】 Eighty-four 【Outside frame, upper right horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror — Severing Obstacles Chapter 【Outside frame, lower right horizontal】 Eighty-four 【Upper Section】 — and therefore [they] are not of the nature of karma. As for "the results reside in the remaining seven consciousnesses and so forth": if [it is] the result obtained by the affliction obstacle, [it is] the coarse result of the divided body (*分段*, *sāṃsārika*). If [it is] the result obtained by the obstacle to what is to be known, [it is] the subtle result of the transforming body (*変異*, *parināmika*). These two results, excluding the seventh consciousness, reside in the remaining seven consciousnesses. The reason for this is that the seventh consciousness is not induced to arise by the karmic power of the other six consciousnesses. When [the text] says "the result resides in the remaining seven consciousnesses," it is only explaining the result of retribution (*異熟果*, *vipākaphala*), the superior dominant result (*増上果*, *adhipatiphala*), and the functional result (*士用果*, *puruṣakāraphala*) that are induced and generated by the karmic power of causes of retribution (*異熟因*) such as good and evil [karma]. The outflow-result (*等流果*, *niṣyandaphala*) is not discussed. The seventh consciousness also has an outflow-result, since preceding [moments] mutually induce [subsequent moments] and generate the later [members] of the same kind (*自類*), and this extends throughout all eight consciousnesses — hence the seventh consciousness also has an outflow-result. (Reference: *Shūki* (*述記*), fascicle 8, main text, folio 27 verso and following.) Question: That the seventh consciousness has no result of retribution, that meaning can be understood, because it is not a karmic result. But the functional result and the superior dominant result are not necessarily karmic results. Why, then, does the seventh consciousness not have these results? Answer: The karma and karmic seeds at the time of the ālaya-consciousness's (*頼耶*, *ālayavijñāna*) arising serve as the basis of functioning and superiority (*士用と増上の依*). Since the proximate and remote conditions (*親疎縁*) serve as the basis for operative function (*作用依*), the result produced by the cause of retribution is also called the "functional result" and is also called the "superior dominant result." Since [the text] is presently based on this explanation, the seventh consciousness has no functional result and so forth. The meaning of the five results is as explained in the eighth fascicle of the treatise and the eighth fascicle of the Ci'en commentary (*慈恩疏*). Regarding "'Two, if [consciousness is] capable of severing... because there is freedom from defilement'": As for "at the time of departure from desire and regression, and so forth": this is the passage from the miscellaneous section (*雑品*) of the ninth fascicle of the *Zaxin lun* (*雑心論*). Accordingly that verse says: "At the time of departure from desire and regression, and at receiving birth, and also at death, cutting off wholesome [roots], and continuation [of wholesome roots] — know that these are [actions of] the mental consciousness (*意識*)." The explanation says: the mental consciousness has six matters that it does not share in common with the five [sense] consciousnesses, namely departure from desire and so forth. The present school's view is that all beings, whether ordinary persons or sages, in severing afflictions, uniformly employ the wisdom co-arising with the mental consciousness (*意識俱生の智慧*) to sever all fetters (*結使*, *saṃyojana*). This extends to both mundane wisdom and supramundane (*無漏*) wisdom; 【Lower Section】 the five [sense] consciousnesses are not employed. This is because those five consciousnesses — [in the case of] their wholesome consciousnesses — consist of only a single moment (*一念*) and do not continue in succession. Hence the *Abhidharmakośa* (*倶舎*) and the *Mahāvibhāṣā* (*婆沙*) also agree with this view. The four schools of the Mahāsāṃghika (*大衆部*), the Ekavyāvahārika (*一説部*), the Lokottaravāda (*説出世部*), and the Kaukkuṭika (*鶏胤部*) all equally hold that "the five consciousnesses also have freedom from defilement (*離染*)." However, within these schools there are two explanations. One says: the five consciousnesses serve as preparatory engagement (*加行*) and induce the arising of the holy path. As when, upon seeing the Buddha, the holy path immediately arises (see note: *Zonglun shu* [folio 53 recto]; "constituting the path of seeing" is not permissible). Hence [it] is called "freedom from defilement," not [the five consciousnesses] being capable of severing defilement. Two says: since [these schools] already permit that the substance of the five consciousnesses extends to the unconditioned (*無漏*), saying that [they] can be free from defilement is in truth beyond doubt. In the present passage, [the text] provisionally presents the latter explanation. Regarding "'The Vātsīputrīya's view... wisdom correctly severs'": In the Vātsīputrīya's (*犢子部*) view, the five consciousnesses are indeterminate (*無記*, *avyākṛta*) and have no discrimination; hence they do not sever afflictions. As for "the masters of the *Satyasiddhi* [treatise] and others" (*成実論師*): [this refers to] Harivarman (*呵梨跋摩*, *Harivarman*), a later master of the Sautrāntika (*経部*), rendered [in Chinese] as "Lion Armor" (*師子鎧*). His origin and virtues of wisdom are as described in the preface to the commentary of Kaishanzhi (*開善*). Changlin and so forth say he was "a disciple of Kumāralāta (*鳩摩羅陀*)." The master Dagao says he was "a disciple of Dharmagupta (*曇無徳*)." As explained in the chapter of Master Zong (*宗法師*). The masters of the *Satyasiddhiśāstra* (*成実論師*) establish two kinds of four minds (*二種四心*). The first is the four minds of the body-consciousness (*身識四心*), because there is contact and then discrimination. The second is the four minds of the mental consciousness (*意識四心*), because [it] discriminates by means of consciousness. These four minds are as explained in the *Daoyi zhang* (*導義章*) of eight fascicles. What [the text] here calls "the volitional-mind wisdom (*行心智慧*)" is the fourth mind among the four of the mental consciousness. The "four minds" are: first, consciousness (*識*); second, sensation (*受*); third, perception (*想*); fourth, volition (*行*). Among these, the first three are indeterminate; the fourth volitional mind extends to all three natures (*三性*: wholesome, unwholesome, indeterminate). This master's intention is to make clear that the mundane [wisdom] of ordinary persons cannot 【Left Page】 【Outside frame, upper left】 Eighty-five 【Outside frame, upper left horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror — Severing Obstacles Chapter 【Outside frame, lower left horizontal】 Eighty-five 【Upper Section】 attain the severing of afflictions. Only the holy wisdom of a sage is capable of severing afflictions. What severs is wisdom (*智慧*), and is not co-arising with the six consciousnesses, because in the doctrine of that treatise the consciousnesses are indeterminate. Rather, [it is taught that one] correctly severs relying only on the wisdom of the fourth final volitional mind. The detailed explanation of the four minds is as in the various commentary works of that school. Regarding "'In Mahāyāna [this capacity] resides only [in the mental consciousness]... hence [the text] says it is not [so]'": As for "regression and departure from desire and so forth": with respect to the non-shared activities (*不共業*, *asādhāraṇakarman*) of the mental consciousness, the Mahāyāna and Hīnayāna differ. According to the Hīnayāna, there are only six non-shared matters, not shared with the five [sense] consciousnesses — namely: first, departure from desire; second, regression; third, cutting off wholesome [roots]; fourth, continuation of wholesome [roots]; fifth, death; sixth, receiving birth. In the present Mahāyāna, fifteen kinds of non-shared activities are clarified, beginning from "discriminating the object of cognition (*分別所縁*)" and ending with "receiving birth." What is called "departure from desire" here is the tenth activity. [It is] only by means of five conditions that one can achieve departure from desire. First, "because the capacity (*根*) inclined toward departure from desire matures" means: ordinary persons and sages alike must await departure from desire; only when the capacity for departure from desire matures can [they] actually depart from desire. Up to the fifth — "because [they] rightly cultivate by means of skillful means, thinking without inversion" — means: ordinary persons suppress afflictions (*伏惑*), hence there is the meaning of regression; sages sever the seeds (*断種*) and do not regress at all. The word "regression" refers to the eleventh, "regression from departure from desire." Also by means of five conditions one obtains "regression from departure from desire." First, because of soft and weak faculties (*性軟根*); up to, fifth, because of being taken up by evil friends (*悪友*). For the full [explanation], see the first fascicle of the *Yogācārabhūmi* (*瑜伽師地論*). As for "the arising of the equality wisdom (*平等智*) is induced to arise by another and so forth": the arising of the equality wisdom (*平等智*, *samatājñāna*) is necessarily induced by the mental consciousness. Performing the function of the mirror-like wisdom (*円鏡智*, *ādarśajñāna*) arises only at the stage of fruition (*果位*, *phalabhūmi*). Therefore, in the other consciousnesses there is no meaning of severing obstacles. Question: If in the seventh [consciousness] also there is no capability of severing [obstacles], why does the *Shèlun* (*摂論*; note: the *Shèlun* is the text of the *Kaixing lun* 1 [folio 16 recto]) say: "Where there is a remedy (*能治*, *pratipakṣa*), there is something to be remedied (*所治*). It is not in the five consciousnesses that that remedy is present. In this path of seeing (*見道*), 【Lower Section】 [it] does not arise" — [meaning that] the seventh [consciousness] should, like the five consciousnesses, lack that non-shared delusion (*不共癡*), and since the absence of a remedy (*能治*) is permitted [for the seventh], [should not the seventh also lack a remedy]? Answer: Although the seventh [consciousness] does not directly and correctly remedy [afflictions], since the path of seeing can arise and is already capable of temporarily suppressing [afflictions], calling [it] a "remedy" involves no error. Because [the seventh] has this remedy (*能治*), the [analogical] argument does not hold. For the full [explanation], see that [text]. Regarding "'If [we take] the nature of severing capability... not the consciousness [of] dependent arising (*依他*)'": According to the ninth consciousness (*第九識*), there are two kinds: first, the true consciousness (*真識*); second, the pure consciousness (*浄識*). The first is unconditioned (*無為*); the latter is conditioned (*有為*). Presently [the text] takes the true consciousness as the nature of severing capability. Hence [it] says "[it is] not the consciousness of dependent arising (*依他識*)." Regarding "'The fourth, based on the path... conditioned and unconditioned'": As for "namely the preparatory-engagement path (*加行道*), the uninterrupted path (*無間道*), and so forth": Among the five paths beginning with the path of provisioning (*資糧等*), it is only in the cultivation path (*修道位*) that the four paths arise in full. Regarding the path of seeing (*見道*), the various explanations differ. Master Fan (*範*) says: According to the sixty-ninth fascicle of the *Yogācārabhūmi* (*瑜伽論*), "the path of seeing is the path of swift progression (*速進道*)." Hence it is known that the path of seeing does not have the full four paths. Also, according to tradition: "there is only no preparatory path (*方便道*); the remaining three paths are present." And yet another [view]: "there are only the two paths of uninterrupted (*無間*) and liberation (*解脱*)." The preparatory-engagement path [means]: by adding (*加*) effort and practice (*功用行*) and so forth, delightedly seeking the path of severance (*断道*) and gradually severing what is to be treated (*所治*), [this] is called the "preparatory-engagement path (*加行道*)" and also called the "skillful-means path (*方便道*)" — because [one] skillfully advances and proceeds toward the path of severance. This name of "preparatory-engagement" (*加行*) does not necessarily imply [intense] effort and exertion (*勉励*). At the eighth stage (*第八地*) and above, although [there is] effortlessness (*無功用*), there is still the preparatory-engagement path of advancing and proceeding (*進趣*). As for the "uninterrupted path (*無間道*)": it means there is no interval (*間隔*) between the categories of afflictions (*惑品*). [The path by which] the category of what this path severs is completely exhausted is called the "uninterrupted path," and also called the "unobstructed path (*無礙道*)" — because no category of afflictions can obstruct this path. Furthermore, "uninterrupted (*無間*)" carries the meaning of "without interruption (*間断*)" — if this path arises, there is no further... [continued on next page]