日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第81巻

一 法苑義鏡五巻 - 翻刻

一 法苑義鏡五巻 - ページ 56

ページ: 56

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 一一〇【但し算用数字】 【枠外右横上】 法苑義鏡 斷障章 【枠外右横下】  一一〇 【二段構成】 【上段】 解脱。初二斷_レ種。後一遣_レ習。一云。三心各有_二無間 ̄ト 解脱 ̄ト_一。 故智周《割書:考【四角で囲む】入道章下本〔三八右〕|引_二唯識九_一〔二十八右〕》師云。眞見道中 ̄ニ 或說_二 三心 ̄ト 二心 ̄トノ 刹那_一。二 ̄トハ 卽無間 ̄ト 及以解脱 ̄トシ。三 ̄トハ 謂無間 ̄ト 解 脱 ̄ト 勝進 ̄トシ。故唯識云。斷惑 ̄ト 證滅 ̄トノ 期心別 ̄ナルカ 故。又有 解云。三心皆爲_二無間_一。更可_レ有_二第四解脱道_一。此等諸說。 如_二別記說_一。 文其六識中。至_二無前後_一者。此意卽後明_二俱生所知_一也。 他勢不行者。依_二 六行智_一。伏_二煩惱_一時。其與_二煩惱_一俱行 ̄スル 所知 ̄モ。亦可_レ言_レ伏。他煩惱勢。不_二現行_一故。彼伴所知 ̄モ。 亦不_二現行_一。故可_レ言_レ伏。非_レ謂_三 六行能伏_二所知_一但由_二害伴_一。 自不_レ起耳。不分麤細等者。不_下 隨_二界地_一麤細前後別斷_上。 不_レ ̄ルハ 廢_下 ̄セ 初地 ̄ニ 斷_二 ̄シ 有頂細 ̄ナルヲ_一。二地還 ̄テ 斷_中 ̄コトヲモ 欲界 麤_上 者。但隨_レ ̄テ 障 ̄ルニ 此地 ̄ニ 斷 ̄スルカ 故。 文其七識。至_二現行等斷_一者。此第二明_二第七識_一也。說有九 品者。九地各有_二 九品_一故。說無品者。此七識惑。於_二自地 中_一卽無_二 九品_一。與_二自地六識中 ̄ノ 第九品我見 ̄ト_一相似。此等 二師 ̄ハ。皆同許 ̄シテ 云_二仍 ̄ヲ 一品 ̄トシテ 斷 ̄スト_一。金剛心中永斷故。 【下段】 若據_二 ̄テ 十地_一而分別者。其第七識八地《割書:考【四角で囲む】一本無_二 八|地等二十字_一》已去 亦容_レ得_レ起 ̄コトヲ。以_下 第六識入_二生空_一時。其第七識卽是有 漏 ̄ナルヲ_上 故障得_レ起 ̄コトヲ。若入_二 ̄トキハ 法空_一。其第七識 ̄ハ 卽平等 起故不_二俱起_一。 文雖無相論。至_二不可依用_一者。下擧_二 二文_一以會_二相違_一。此 初無相論文。第二執識者。第七識也。心意識中卽第二 意。故名_二第二_一。常内執_レ我故名_二執識_一。古基法師 ̄ハ。引_二無相 論_一云。若見_レ諦完《割書:考【四角で囲む】完一|本作肉》煩惱識 ̄ト 及心法 ̄ト。得_二出世道十 六行_一。究竟滅盡。餘殘未_レ盡。但屬_二思惟_一。是名_二 ̄ト 第二 ̄ノ 執 識_一。 解云。完(クワン)煩惱 ̄ト 者。卽見惑也。思惟者是修惑也。依_二 此文_一難云。若第七惑。唯金剛斷。何故無相論。云_レ通_二見 修所斷_一耶。故今會云。彼無相文。旣違_二餘論_一。卽攝論唯識 等諸師。皆云_二第七識唯修所斷_一故不_レ可_レ據。 文仁王經言。至_二心習煩惱_一者。此次一文。卽仁王經上卷。 菩薩敎化品文也。藏師疏云。初二三地觀_二 ̄スヘシ 心諦無相_一。 不_レ取_二-著色法_一。故離_二色縛_一。道理 ̄トシテ 亦觀_二 ̄スヘシ 心諦無生_一。文 之隱顯。從_二多分_一說 ̄ク。四五六地 ̄ハ 能觀_二 三界心諦無生_一。不_レ 【左頁】 【枠外左上】 一一一【但し算用数字】 【枠外左横上】 法苑義鏡 斷障章 【枠外左横下】  一一一 【二段構成】 【上段】 取_二心想_一故。能斷_二迷心惑_一。通論 ̄レハ 亦斷_二 ̄スヘシ 迷色惑_一。七八 九地深證_二 ̄ス 心色無生_一。故能斷_二色心等習_一。十地 ̄ト 佛地 ̄トハ 深觀_二 ̄シ 空諦 ̄ヲ_一。究竟道中斷_二 ̄ス 心 ̄ノ 習 ̄ヲ_一。或理 ̄トシテ 亦斷_二 ̄スヘシト 色習 ̄ヲモ_一。卽依_二此經文_一難云。若第七惑。唯金剛斷。何故 仁王經。云_三 四五六地斷_二心煩惱_一。第七識惑卽心惑故。 文色麤心細。至_二亦不相違_一者。此正會_レ經也。色法麤顯。 迷惑 ̄モ 亦麤。心法微細。迷惑亦細。此麤細爲_レ別_二 五忍階降 差別 ̄ヲ_一。說_レ ̄ク 斷_二 ̄コトヲ 煩惱_一。非_レ謂_下 ̄ニハ 別 ̄ニ 有_三第七識惑。障_二 ̄フルコト 四五六地_一故。斷_中 心煩惱_上。故不_二相違_一。五忍如_二前第一卷說_一。 文第八依障。至_二智障小分_一者。二乘者斷煩惱障等者。薩 婆多宗 ̄ハ。煩惱障 ̄ノ 中五見 ̄ト 及疑 ̄トハ 見道所斷。貪嗔癡慢 貫_二-通二_一斷。貪等迷_レ ̄スルハ 理見道所斷。貪等障_レ ̄ルハ 事修道 所斷。二乘之人。但滅_レ ̄シテ 惑 ̄ヲ 未_レ ̄タ 除_二 ̄カ 智障_一。唯佛如來 ̄ノミ 滅_二 ̄ス 彼智障_一。雜心《割書:考【四角で囲む】雜心九|〔六丁〕》論云。佛除_二不染汗無知_一。又倶 舍《割書:考【四角で囲む】倶舍廿七〔二左〕取意。次|同〔五左〕文光記〔十三右〕》云。智障 ̄ハ 永時障。今云_二永斷所 知障小分_一者。卽定障根障等無知也。 問。二乘之人 ̄ハ 斷_二 根障無知_一。得_二非擇滅_一耶。 解云。勝緣究竟 ̄シテ 永闕_レ之位。 【下段】 方得_二非擇_一。二乘之人 ̄ハ 唯斷_二小分_一。未_レ斷_二全分_一。是故不_レ得。 唯佛世尊 ̄ノミ 究竟斷盡。故得_二 ̄ルナリ 非擇_一。 問。若爾倶舍廿 七云。斷圓德立_二 四種_一。一 一切煩惱斷。二 一切定障斷。三 究竟斷。四竝習斷。光師云。准_二彼論文_一。若一切煩惱障 斷 ̄ハ 得_二擇滅_一。若不染無知定障斷 ̄ハ 得_二非擇滅_一。卽前二障 斷 ̄シ 已 ̄テ 不退 ̄ナルヲ 名_二畢竟斷_一。通_二擇滅 ̄ト 及非擇滅 ̄トニ_一。此簡_二 鈍根_一。旣云_レ簡_二-異 ̄スト 鈍根_一。明 ̄ニ 知 ̄ル。利根二乘 ̄ハ 斷_二 ̄シテ 不染 無知_一。得_二非擇滅_一。 解云。畢竟斷中。鈍根有_レ退。利根不退。 由_二此差別_一名_レ簡_二鈍根_一非_レ謂_下 利根二乘。斷_二不染無知【_一:脱落?】得_中 非擇滅_上。故不_二相違_一。可_レ勘_二疏文_一。 文然有差別。至_二 九地不定_一者。斷_二煩惱障_一得_二 四果_一中。次 第 ̄ト 超越 ̄ト 其類差別。故云_二然有差別_一。前三果中。各有_二 二 種_一。一次第得果。二超越得果。今此文中。卽明_二次第得果_一 也。漸次初果唯斷三界分別煩惱者。顯揚《割書:考【四角で囲む】第三〔十|左【〕:脱落?】文》論說。若 隨_レ勝說。永斷_二 三結_一。若全攝者。永斷_二 一切見所斷惑_一。今 約_二全攝_一故。云_二唯斷三界分別煩惱_一。一來果中 ̄ニ 若 ̄シ 次 第 ̄ノ 者。從_二預流果_一進。斷_二欲界第六品惑_一。解脱道時卽得_二

現代語訳

【右頁】 【枠外右上】 一一〇 【枠外右横上】 法苑義鏡 断障章 【枠外右横下】  一一〇 【上段】 解脱である。初二は種子を断じ、後一は習気を遣る。一に云く:三心は各々無間と解脱とを有する。故に智周師が云く:「真見道中において或いは三心と二心の刹那を説く。二とは即ち無間及び解脱であり、三とは謂く無間と解脱と勝進である」と。故に『唯識』に云く:「惑を断じることと滅を証することとは期心が別であるから」と。又ある解釈に云く:「三心は皆無間となり、更に第四の解脱道が有るべきである」と。これらの諸説については、別記の説の如くである。 「その六識中、前後無しまで」について。この意味は即ち後に俱生所知を明かすのである。「他勢不行」とは、六行智に依って、煩悩を伏する時、その煩悩と俱行する所知も、亦た伏すと言うべきである。他の煩悩の勢いが現行しない故に、彼の伴である所知も、亦た現行しない。故に伏すと言うべきである。六行が能く所知を伏するということではなく、ただ伴を害することによって、自ら起こらないだけである。「粗細を分かたず等」とは、界地に随って粗細前後を別々に断じないということである。初地において有頂の細かなものを断じ、二地で還って欲界の粗いものを断じることを廃さないのは、ただ障るものに随ってこの地で断ずる故である。 「その七識、現行等断まで」について。これは第二に第七識を明かすのである。九品があると説く者は、九地に各々九品があるからである。品がないと説く者は、この七識の惑は、自地中において即ち九品がなく、自地の六識中の第九品我見と相似している。これら二師は、皆同じく許して「仍お一品として断ずる」と云う。金剛心中で永断する故である。 【下段】 もし十地に拠って分別するならば、その第七識は八地已去においても亦た起こることを容れ得る。第六識が生空に入る時、その第七識は即ち有漏であるを以って、故に障碍が起こることを得る。もし法空に入る時は、その第七識は即ち平等に起こる故に俱起しない。 「無相論に雖も、依用すべからずまで」について。下に二文を挙げて相違を会す。これは初めの無相論の文である。「第二執識」とは第七識である。心意識中の即ち第二の意であり、故に「第二」と名づける。常に内に我を執する故に「執識」と名づける。古の基法師は、無相論を引いて云く:「もし諦を見て完煩悩識と心法を、出世道十六行を得て、究竟に滅尽する。余残未だ尽きず。ただ思惟に属す。これを第二の執識と名づける」と。解して云く:完煩悩とは、即ち見惑である。思惟とは是れ修惑である。この文に依って難じて云く:もし第七の惑が、唯だ金剛で断ずるなら、何故無相論は、見修所断に通ずると云うのか。故に今会して云く:彼の無相の文は、既に余論に違う。即ち『摂論』『唯識』等の諸師は、皆「第七識は唯だ修所断である」と云う故に拠るべからず。 「仁王経に言う、心習煩悩まで」について。この次の一文は、即ち『仁王経』上巻の菩薩教化品の文である。蔵師の疏に云く:「初二三地は心諦無相を観ずべし。色法に取著せず、故に色縛を離る。道理としても亦た心諦無生を観ずべし。文の隠顕は、多分に従って説く。四五六地は能く三界心諦無生を観じ、 【左頁】 【枠外左上】 一一一 【枠外左横上】 法苑義鏡 断障章 【枠外左横下】  一一一 【上段】 心想を取らない故に、能く迷心惑を断ずる。通論すれば亦た迷色惑を断ずべし。七八九地は深く心色無生を証す。故に能く色心等の習を断ずる。十地と仏地とは深く空諦を観じ、究竟道中で心の習を断ずる。或いは理としても亦た色習をも断ずべし」と。即ちこの経文に依って難じて云く:もし第七の惑が、唯だ金剛で断ずるなら、何故『仁王経』は、四五六地が心煩悩を断ずると云うのか。第七識の惑は即ち心惑だからである。 「色は粗く心は細かし、亦た相違せずまで」について。これは正しく経を会すのである。色法は粗顕であり、迷惑も亦た粗い。心法は微細であり、迷惑も亦た細かい。この粗細を別として五忍階降の差別を説いて、煩悩を断ずることを説く。別に第七識の惑が有って、四五六地を障うが故に、心煩悩を断ずるということではない。故に相違しない。五忍については前の第一巻で説いた如くである。 「第八の依障、智障小分まで」について。「二乗者は煩悩障等を断ず」について。薩婆多宗では、煩悩障の中の五見及び疑は見道所断であり、貪瞋痴慢は二断に貫通する。貪等で理に迷うものは見道所断であり、貪等で事を障うものは修道所断である。二乗の人は、ただ惑を滅するだけで未だ智障を除かない。唯だ仏如来のみが彼の智障を滅する。『雑心論』に云く:「仏は不染汗無知を除く」と。又『倶舎』に云く:「智障は永時の障である」と。今「永断所知障小分」と云うのは、即ち定障・根障等の無知である。問う:二乗の人は根障無知を断じて、非択滅を得るか。解して云く:勝縁が究竟して永く之を闕く位において、方に非択を得る。二乗の人は唯だ小分を断じ、未だ全分を断ぜず。是故に得ない。唯だ仏世尊のみが究竟に断尽する。故に非択を得るのである。 【下段】 問う:もしそうなら『倶舎』二十七に云く:「断円徳を四種に立てる。一は一切煩悩断、二は一切定障断、三は究竟断、四は并習断」と。光師が云く:「彼の論文を准ずるに、もし一切煩悩障断は択滅を得、もし不染無知定障断は非択滅を得る。即ち前の二障を断じ已って不退なるを畢竟断と名づけ、択滅及び非択滅に通ずる。これは鈍根を簡ぶ」と。既に鈍根と簡異すると云うのであれば、明らかに知る、利根二乗は不染無知を断じて、非択滅を得ると。解して云く:畢竟断中で、鈍根には退があり、利根は不退である。この差別によって鈍根を簡ぶと名づけるのであって、利根二乗が不染無知を断じて非択滅を得るということではない。故に相違しない。疏文を勘すべきである。 「然るに差別有り、九地不定まで」について。煩悩障を断じて四果を得る中で、次第と超越との類の差別がある。故に「然るに差別有り」と云う。前の三果中で、各々二種がある。一は次第得果、二は超越得果である。今この文中では、即ち次第得果を明かすのである。「漸次初果は唯だ三界分別煩悩を断ず」について。『顕揚論』の説では、もし勝に随って説けば、永く三結を断じ、もし全摂であれば、永く一切見所断惑を断ずる。今全摂に約する故に、「唯だ三界分別煩悩を断ず」と云う。一来果中で、もし次第の者は、預流果から進んで、欲界第六品の惑を断じ、解脱道の時に即ち

英語訳

【Right Page】 【Outside frame, upper right】 One hundred and ten 【Outside frame, upper right horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror - Eliminating Obstacles Chapter 【Outside frame, lower right horizontal】  One hundred and ten 【Upper Section】 [This is] liberation. The first two eliminate seeds; the last one removes habitual tendencies. One says: The three minds each have uninterrupted and liberation [paths]. Therefore Master Zhizhou says: "Within true seeing path, [some] explain three minds or two minds' instants. 'Two' means uninterrupted and liberation; 'three' means uninterrupted, liberation, and victorious advancement." Therefore the *Vijñānavāda* says: "Because the aspirational minds for eliminating delusions and realizing cessation are different." Another explanation says: "The three minds all become uninterrupted [paths], and there should additionally be a fourth liberation path." Regarding these various explanations, [they are] as explained in separate records. "Within those six consciousnesses... without before and after": This meaning immediately clarifies innate cognitive [obstacles] afterward. "Not functioning through others' power" means when depending on six-aspect wisdom to subdue afflictions, the cognitive [obstacles] that function together with those afflictions can also be said to be subdued. Because others' afflictive power does not manifest, those accompanying cognitive [obstacles] also do not manifest. Therefore [they] can be said to be subdued. This does not mean six aspects can subdue cognitive [obstacles], but merely that by harming companions, [they] do not arise by themselves. "Not distinguishing coarse and subtle, etc." means not separately eliminating according to realms and grounds in coarse-subtle sequence. Not abandoning the fact that the first ground eliminates subtle [afflictions] of the Peak of Existence while the second ground returns to eliminate coarse [afflictions] of the desire realm [occurs] merely because [they] eliminate whatever obstructs this ground. "Those seven consciousnesses... eliminating manifest [afflictions], etc.": This is the second [section] clarifying the seventh consciousness. Those who explain nine grades [do so] because each of the nine grounds has nine grades. Those who explain no grades [do so because] these seventh consciousness afflictions have no nine grades within their own ground, resembling the ninth-grade self-view within the six consciousnesses of their own ground. These two masters both equally permit saying "[they] are still eliminated as one grade." Because [they] are permanently eliminated within vajra-mind. 【Lower Section】 If distinguishing according to the ten grounds, those seventh consciousnesses from the eighth ground onward can also arise. When the sixth consciousness enters personal emptiness, because that seventh consciousness is precisely defiled, obstacles can therefore arise. When entering dharma emptiness, because that seventh consciousness immediately arises equally, [they] do not arise together. "Although the *Nirākāra-śāstra*... cannot be relied upon": Below [the text] raises two passages to reconcile contradictions. This is the first *Nirākāra-śāstra* passage. "Second grasping consciousness" refers to the seventh consciousness. Among mind, mentality, and consciousness, [it] is precisely the second mentality, hence named "second." Because [it] constantly grasps self internally, [it is] named "grasping consciousness." Ancient Master Ji cited the *Nirākāra-śāstra* saying: "If seeing truth, complete afflictive consciousness and mental factors attain supramundane path's sixteen aspects and are ultimately extinguished. The remaining residue is not yet exhausted but only belongs to contemplation. This is called the second grasping consciousness." Explaining: "Complete afflictions" are precisely seeing delusions. "Contemplation" refers to cultivation delusions. Challenging based on this text: If seventh [consciousness] afflictions are eliminated only at vajra [stage], why does the *Nirākāra-śāstra* say [they] extend to what is eliminated by seeing and cultivation? Therefore now reconciling: That *nirākāra* text already contradicts other treatises. The various masters of *Mahāyānasaṃgraha*, *Vijñānavāda*, etc., all say "the seventh consciousness is eliminated only by cultivation," therefore [it] cannot be relied upon. "The *Benevolent King Sūtra* says... mind's habitual afflictions": This next passage is precisely from the Bodhisattva Teaching Chapter of the upper volume of the *Benevolent King Sūtra*. Master Zang's commentary says: "The first, second, and third grounds should contemplate mind-truth as signless, not grasping and clinging to material dharmas, therefore departing from material bondage. Reasonably, [they] should also contemplate mind-truth as unborn. The text's hidden and manifest [aspects] are explained following the majority. The fourth, fifth, and sixth grounds can contemplate the unborn mind-truth of the three realms, 【Left Page】 【Outside frame, upper left】 One hundred and eleven 【Outside frame, upper left horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror - Eliminating Obstacles Chapter 【Outside frame, lower left horizontal】  One hundred and eleven 【Upper Section】 not taking mental conceptualization, therefore capable of eliminating mind-deluding afflictions. Generally speaking, [they] should also eliminate material-deluding afflictions. The seventh, eighth, and ninth grounds deeply realize the unborn [nature] of mind and matter, therefore capable of eliminating habitual [tendencies] of matter, mind, etc. The tenth ground and Buddha ground deeply contemplate the truth of emptiness, eliminating mental habitual [tendencies] within the ultimate path. Reasonably, [they] should also eliminate material habitual [tendencies]." Challenging based on this sūtra passage: If seventh [consciousness] afflictions are eliminated only at vajra [stage], why does the *Benevolent King Sūtra* say the fourth, fifth, and sixth grounds eliminate mental afflictions? Because seventh consciousness afflictions are precisely mental afflictions. "Matter is coarse, mind is subtle... also not contradictory": This correctly reconciles the sūtra. Material dharmas are coarse and manifest; delusions are also coarse. Mental dharmas are subtle; delusions are also subtle. Taking this coarse-subtle distinction, [the sūtra] explains eliminating afflictions by explaining the differences in the five patience stages' gradations. [This] does not mean there are separately existing seventh consciousness afflictions that obstruct the fourth, fifth, and sixth grounds, therefore eliminating mental afflictions. Hence [there is] no contradiction. The five patience [stages] are as explained in the previous first volume. "Eighth [consciousness] dependent obstacles... small portion of cognitive obstacles": Regarding "Two vehicle [practitioners] eliminate afflictive obstacles, etc.": In the Sarvāstivāda school, among afflictive obstacles, the five views and doubt are eliminated by the seeing path; greed, hatred, delusion, and pride penetrate through both eliminations. Greed, etc., that delude about principles are eliminated by the seeing path; greed, etc., that obstruct phenomena are eliminated by the cultivation path. Two vehicle people merely extinguish afflictions but have not yet removed cognitive obstacles. Only the Buddha Tathāgata extinguishes those cognitive obstacles. The *Saṃyuktābhidharmahṛdaya* says: "Buddha removes undefiled sweating ignorance." Also the *Abhidharmakośa* says: "Cognitive obstacles are eternal-time obstacles." Now saying "permanently eliminate small portions of cognitive obstacles" refers to ignorance such as concentration obstacles and faculties obstacles. Question: Do two vehicle people eliminate faculties-obstacle ignorance and attain non-analytical cessation? Explaining: Only at the stage where superior conditions are ultimate and [one] permanently lacks them does [one] attain non-analytical [cessation]. Two vehicle people only eliminate small portions, not yet eliminating complete portions. Therefore [they] do not attain [it]. Only the Buddha World-Honored One ultimately eliminates [them] completely, therefore attains non-analytical [cessation]. 【Lower Section】 Question: If so, *Abhidharmakośa* twenty-seven says: "Perfect virtues of elimination are established as four types: first, elimination of all afflictions; second, elimination of all concentration obstacles; third, ultimate elimination; fourth, elimination including habitual [tendencies]." Master Guang says: "According to that treatise's text, if all afflictive obstacle elimination attains analytical cessation, if undefiled ignorance concentration obstacle elimination attains non-analytical cessation. Having eliminated the previous two obstacles without regression is called ultimate elimination, extending to both analytical cessation and non-analytical cessation. This distinguishes dull faculties." Since [it] says distinguishing different from dull faculties, [we] clearly know sharp faculty two vehicle [practitioners] eliminate undefiled ignorance and attain non-analytical cessation. Explaining: Within ultimate elimination, dull faculties have regression; sharp faculties do not regress. Because of this difference [it is] called distinguishing dull faculties, not that sharp faculty two vehicle [practitioners] eliminate undefiled ignorance and attain non-analytical cessation. Therefore [there is] no contradiction. [One] should examine the commentary text. "However, there are distinctions... nine grounds indefinite": Among eliminating afflictive obstacles to attain four fruits, there are distinctions of types between sequential and transcendent. Therefore [it] says "however, there are distinctions." Among the previous three fruits, each has two types: first, sequentially attaining fruits; second, transcendently attaining fruits. In this text passage, [it] precisely clarifies sequentially attaining fruits. "Gradual first fruit only eliminates three realms' discriminative afflictions": The *Disclosure of the Sacred Teaching* explains that if explaining according to the superior, [one] permanently eliminates three fetters; if complete inclusion, [one] permanently eliminates all seeing-eliminated delusions. Now because [it] concerns complete inclusion, [it] says "only eliminates three realms' discriminative afflictions." In once-returner fruit, if sequential, [one] advances from stream-enterer fruit, eliminates the sixth grade afflictions of the desire realm, and at the time of liberation path immediately attains [the fruit].