日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第81巻

一 法苑義鏡五巻 - 翻刻

一 法苑義鏡五巻 - ページ 63

ページ: 63

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 一二四【但し算用数字】 【枠外右横上】 法苑義鏡 斷障章 【枠外右横下】  一二四 【二段構成】 【上段】 謂四根本 ̄ト 初未至 ̄ト。及中間禪 ̄トナリ。無色四地。卽空處等。 此等十地。卽是修道無漏所依。故皆能伏。有頂無漏 ̄ハ。不_レ 能_レ斷_レ惑。而勢分《割書:ヲ以》。力亦能伏惑。言_二方便根本俱能伏_一 者。方便卽初未至。根本卽四靜慮 ̄ト。四無色定。上未至唯 有_二 ̄レトモ 欣厭行相_一。猶局故不_レ得_レ作_二 ̄コトヲ 無漏所依_一。若起_二 ̄ス 六行_一之所依者。亦通_二 七未至_一。今論_二 ̄スルカ 無漏之所依地_一故 唯十地。六行唯方便者。卽八未至皆名_二方便_一。七作意中。 前六是方便。第七根本故。若以_二無漏_一伏_レ之者。色界 ̄ニハ 六 地。非_二是色界餘三方便_一。非_下 起_二無漏_一之所依_上 故。無色 ̄ニハ 四地皆有_二無漏_一故能伏_レ之。有頂無漏 ̄ハ。雖_二是闇鈍_一。以_二勢 分力_一。亦能伏_レ之。纂云。煩惱障中伏通_二 九地_一。謂色六地 ̄ト 無色 ̄ノ 四地。此解_レ難知。言_二 九地_一者。是何地也。若色界六 ̄ト 無色四 ̄トナラ 者。卽是十地。何唯名_レ ̄ケン 九。若欲界地等九 地 ̄ナラハ 者。欲界唯散依。何伏_レ ̄セン 惑 ̄ヲ。斯義難_レ解。學者應_レ 思。 文若正斷者。至_二非斷惑道_一者。下明_二斷別_一也。上明_レ伏訖。 若正斷者。煩惱障中。斷_二 ̄スルニ 分別起 ̄ヲ_一。二乘唯依_二色界五 【下段】 地_一。說_三 三現觀依_二 ̄ト 五 ̄ノ 依 ̄ニ_一故。卽色界中四根本定 ̄ト。及初 未至 ̄ト。是爲_二 五地_一。中間雖有無漏眞道等者。彼無_二明利 《割書:頭【四角で囲む】利一作_レ別形誤乎今|疏九末〔六九左〕全文故》無漏_一故。有_二明利無漏_一者能入故。又 彼 ̄レニ 梵王居 ̄シテ 多_二散亂_一故。非_二純淨地_一故。無色惠劣非斷 惑道者。就_レ ̄ク 斷_二 ̄スルニ 分別惑 ̄ヲ_一。若修惑 ̄ナラ 者亦通_二無色_一。 文六十九說。至_二有見道故_一者。此引_二 二文_一。證_二見道依_一。瑜 伽六十九云。唯依_二諸靜慮及 ̄ヒ 初近分未至_一。能入_二聖諦現 觀_一。非_二無色定 ̄ニハ_一無色定中 ̄ニハ。奢摩他 ̄ハ 勝。毘鉢舍那劣 ̄ナリ。 毘鉢舍那 ̄ノ 劣 ̄ナル 道 ̄ハ。不_レ能_レ入_二現觀_一。又《割書:考【四角で囲む】疏九末〔六九左〕文|依_二伽七十一_一〔四丁【〕:脱落?】》 云。三依_二 五依_一生。一種一分亦爾。若中間禪 ̄ニモ 有_レ依入_二現 觀_一。應_レ言_下 三依_二 六依_一生_上。以_下 ̄テ 初 ̄テ 生 ̄スル 時。智諦 ̄ト 及 ̄ヒ 邊 ̄ト 戒 ̄トノ 三。唯依_二 四根本。及未至五 ̄ノ 依 ̄ニ_一生 ̄スルヲ_上。而不_レ說_二 ̄カ 六 地 ̄ト_一。明 ̄ケシ 中間禪 ̄ニ 無_下 入_二 ̄ル 現觀_一者_上。 文若斷修惑。至_二不能斷惑_一者。此意說修道非見道者。此 瑜伽意。說_二 二乘修道_一。非_二菩薩見道_一也。又說三依五依生 故者。此文引意。旣說_下 見道依_二 五依_一生_上。明知。第百卷文。卽 說_二修道之所依_一也。何故 ̄ソ 唯取_二 ̄テ 三無色_一。不_レ ̄ルヤ 說_二有頂_一。解 【左頁】 【枠外左上】 一二五【但し算用数字】 【枠外左横上】 法苑義鏡 斷障章 【枠外左横下】  一二五 【二段構成】 【上段】  云。有頂雖_レ有_二遊觀無漏_一。性闇微 ̄ナルカ 故。非_レ斷_レ結也。 問。 智諦現觀亦通_二修道_一。何故 ̄ニ 說_三 ̄ヤ 三 ̄ハ 唯依_二 ̄ルト 五 ̄ノ 依_一。云 何 ̄ンカ 得_レ ̄トナラ 知_三 ̄コトヲ 彼通_二 ̄スト 修道_一。《割書:考【四角で囲む】一本修道|說等七字無》說_三 一得_二 九遍 知果_一故。又說_三 一得_二 四果_一故。解云案_二彼論文_一。《割書:考【四角で囲む】七十一|〔四六左〕》智 諦現觀凡有_二 二種_一。一唯依_二見道_一立。二通依_二 二道_一立。依_二 初義_一故。說_レ ̄ク 依_二 ̄ト 五 ̄ノ 依 ̄ニ_一。由_二 ̄カ 後 ̄ノ 義_一故。說_レ依_二 一切_一。彼文 亦說_レ依_二 一切依_一。或盡_二 ̄コト 諸漏_一。雖_レ通_二 ̄スト 九 ̄ノ 依 ̄ニ_一。立_二 ̄コトハ 現觀 ̄ヲ_一者。唯在_二 五依_一故不_二相違_一。戒 ̄ト 邊 ̄ト 智諦 ̄ト 應_レ知亦 爾。 文菩薩若斷。至_二 六無色三_一者。唯第四定等者。二乘依_二 五 地_一。菩薩唯依_二第四_一。諸論通_二方便_一。爲_レ論言_三菩薩亦依_二 五地_一。 前方便時。通_二諸靜慮_一而依_二第四_一方得_二成滿_一。卽最後入時 唯依_二第四_一。所_二-以然_一者。望_二餘禪_一時最殊勝故。若斷俱生等 者。所知障中伏《割書:考【四角で囲む】伏|恐衍》俱生。斷容_レ通_二 九地_一。斷_二 二習氣_一亦 爾。 問。習氣麤重其體是何。又與_二不染無知_一何別。解云。 若依_二小乘_一。不染無知。以_下 未_二成佛_一來 ̄□【□:タ?】ノ 所有一切有漏無 漏《割書:考【四角で囲む】漏一|本作染》劣惠_上 爲_レ體。無知狹習氣寛。然解_レ習二解不_レ同。 【下段】  一云。劣惠俱生心心所法 ̄ヲ 惣 ̄シテ 名_二習氣_一。一云。習氣不_三但 通_二心心所法_一。亦通_二相續身_一。今大乘中 ̄ニハ。習氣 ̄ハ 無體。無 知有體。卽所知障攝 ̄ナリ。不染無明。名_二不染無知_一。故護法 《割書:考【四角で囲む】伽六十四〔十五〕唯識九〔二十九|丁〕佛地四〔十六左〕疏三末六〔二右〕》等宗。習氣卽是無堪任性。 亦名_二麤重_一。而此麤重與_二 五滿《割書:頭【四角で囲む】五滿依_二燈五本_一〔十二右〕有漏|形誤乎燈七本〔二十七右〕亦爾可_二》 《割書:考|合_一》等_一不_レ一不_レ異。無_二別體_一故。廣説_二此義_一。如_二餘別抄_一。 文若斷俱生。至_二恐煩不述_一者。若斷俱生煩惱障唯第四定 等者。此約_二種子_一。不_レ言_二麤重_一。重重卽十地中亦斷 ̄スルカ 故。 俱生惑障 ̄ハ 留而不_レ斷。爲_二利生_一故。必至_二金剛_一。一時頓斷 ̄ス。 此金剛心 ̄ハ。依_二第四禪_一。故云_二亦唯第四定_一。 問。金剛心中 卽有_二 二道_一。何中捨_二 ̄ルヤ 異熟識體_一。解云。論有_二 二釋_一。《割書:考【四角で囲む】二釋|唯識十》 《割書:〔八右十五左〕出疏三末〔八十〕十本〔五六|右〕十末〔五一右〕略對法三〔十二右〕說》一云。因果相生。現種相 望。亦是前後。無種已生 ̄トハ。集論 ̄ノ 說 ̄ナルカ 故。由_二斯義_一故。金 剛三昧。未_二現在前_一。彼能 ̄ク 生 ̄テ 因亡能生_レ果 ̄ヲ。金剛道時。 雖_レ無_二因種_一。異熟得_レ生 ̄スルコト。前念生_レ ̄スルコト 後 ̄ヲ 不_レ違_レ理故。 一云。現種相望必同刹那。由_レ斯金剛無間道時。雖_レ無_二 二 障_一。而有_二名言 ̄ト 及業種 ̄ト_一故。異熟識生。初師無間道位智

現代語訳

【右頁】 【枠外右上】 一二四 【枠外右横上】 法苑義鏡 断障章 【枠外右横下】  一二四 【上段】 四つの根本禅定と初未至定、および中間禅である。無色界の四地とは、空無辺処等である。これらの十地は、すなわち修道の無漏智の所依となるため、皆よく伏することができる。有頂の無漏智は、惑を断ずることはできないが、勢分力によって、また惑を伏することができる。「方便と根本がともに能く伏する」と言うのは、方便とは初未至定を指し、根本とは四静慮と四無色定である。上の未至定は唯だ欣厌の行相があるだけで、なお局限されているため無漏の所依となることを得ない。もし六行を起こすところの所依であれば、また七つの未至定に通ずる。今無漏の所依地について論ずるため、唯だ十地である。六行は唯だ方便であるとは、すなわち八つの未至定がみな方便と名づけられる。七作意の中で、前六は方便であり、第七が根本だからである。もし無漏をもってこれを伏するならば、色界には六地がある。色界の残りの三つの方便ではない。無漏を起こす所依ではないからである。無色界には四地がみな無漏を有するためよくこれを伏する。有頂の無漏は暗鈍であるといえども、勢分力によって、またよくこれを伏する。纂に云う:「煩悩障の中で伏は九地に通ずる。謂く色界六地と無色界四地である」と。この解釈は理解しがたい。九地と言うのは、何の地であるのか。もし色界六地と無色界四地であるなら、すなわちこれは十地である。何故唯だ九と名づけるのか。もし欲界地等の九地であるなら、欲界は唯だ散乱に依るのみで、どうして惑を伏するのか。この義は理解しがたい。学者は思うべきである。 「もし正しく断ずる者、惑を断ずる道に非ず」について。以下、断別を明かす。上では伏について明かし終えた。もし正しく断ずる者について、煩悩障の中で、分別起を断ずるに、二乗は唯だ色界五地に依る。 【下段】 三現観が五依に依ると説くからである。すなわち色界中の四根本定と初未至定、これを五地とする。中間禅に無漏真道があるといえども、彼には明利な無漏がないからである。明利な無漏を有する者が能く入るからである。また彼には梵王が住んで散乱が多いため、純浄な地ではないからである。無色界は慧が劣るため惑を断ずる道ではないというのは、分別惑を断ずることについてである。もし修惑であるなら、また無色界にも通ずる。 「六十九に説く、見道があるため」について。これは二つの文を引いて、見道の依を証明する。瑜伽六十九に云う:「唯だ諸静慮および初近分未至に依ってのみ、能く聖諦現観に入る。無色定にはあらず」と。無色定の中では、奢摩他は勝れるが、毘鉢舎那が劣る。毘鉢舎那の劣った道は、現観に入ることができない。また云う:「三は五依に依って生ずる。一種一分もまたそうである」と。もし中間禅にも依って現観に入ることがあるなら、「三は六依に依って生ずる」と言うべきである。初めて生ずる時、智・諦・辺・戒の三は、唯だ四根本と未至の五依に依って生ずるのであって、六地とは説かない。明らかに中間禅には現観に入る者がないのである。 「もし修惑を断ず、惑を断ずることができない」について。この意は修道について説き、見道ではないということである。この瑜伽の意は、二乗の修道について説き、菩薩の見道ではない。また「三は五依に依って生ずると説く」からというのは、この文を引く意味である。すでに見道は五依に依って生ずると説いているため、明らかに知ることができる。第百巻の文は、すなわち修道の所依について説くのである。何故唯だ三無色のみを取って、有頂を説かないのか。解釈して 【左頁】 【枠外左上】 一二五 【枠外左横上】 法苑義鏡 断障章 【枠外左横下】  一二五 【上段】  云う:有頂には遊観無漏があるといえども、性質が暗微であるため、結を断ずるものではない。問:智諦現観もまた修道に通ずる。何故「三は唯だ五依に依る」と説くのか。どうして彼が修道に通ずることを知ることができるのか。「一つは九遍知果を得ると説く」からである。また「一つは四果を得ると説く」からである。解釈して云う:彼の論文を案ずるに、智諦現観には凡そ二種ある。一つは唯だ見道に依って立てる。二つは通じて二道に依って立てる。初義に依るため、五依に依ると説く。後義によるため、一切に依ると説く。彼の文にもまた一切依に依ると説く。あるいは諸漏を尽くすと。九依に通ずるといえども、現観を立てることは、唯だ五依にあるため相違しない。戒・辺・智・諦も知るべきこと同様である。 「菩薩もし断ず、六無色三」について。唯だ第四定等とは、二乗は五地に依り、菩薩は唯だ第四に依る。諸論では方便に通ずるため、「菩薩もまた五地に依る」と論ずる。前の方便の時は、諸静慮に通ずるが、第四に依ってはじめて成満を得る。すなわち最後に入る時は唯だ第四に依る。そうである所以は、余の禅に望んで最も殊勝だからである。「もし俱生を断ず」等について、所知障の中で俱生を伏し、断は九地に通ずることを容れる。二習気を断ずることもまた同様である。問:習気粗重の体は何であるか。また不染無知とは何が違うのか。解釈して云う:もし小乗に依るなら、不染無知は、未だ成仏しない来の所有する一切の有漏無漏の劣慧を体とする。無知は狭く習気は寛い。しかし習を解すること二解が同じではない。 【下段】  一つに云う:劣慧と俱生する心心所法を総じて習気と名づける。一つに云う:習気はただ心心所法に通ずるのみでなく、また相続身にも通ずる。今大乗の中では、習気は無体であり、無知は有体である。すなわち所知障に摂される。不染無明を不染無知と名づける。故に護法等の宗では、習気はすなわちこれ無堪任性であり、また粗重と名づける。而してこの粗重と五蘊等は不一不異である。別体がないからである。この義を広く説くことは、余の別抄のようである。 「もし俱生を断ず、煩を恐れて述べず」について。もし俱生煩悩障を断ずるのは唯だ第四定等とは、これは種子について言い、粗重について言うのではない。粗重はすなわち十地の中でもまた断ずるからである。俱生惑障は留めて断ぜず、利生のためである。必ず金剛に至って、一時に頓断する。この金剛心は、第四禅に依る。故に「また唯だ第四定」と云う。問:金剛心中にすなわち二道がある。何の中で異熟識体を捨てるのか。解釈して云う:論に二釈がある。一つに云う:因果相生し、現種相望して、また前後である。種が已に生じて無いというのは、集論の説だからである。この義によって、金剛三昧が未だ現在前せずとも、彼がよく因を生じ、因が亡んで能く果を生ずる。金剛道の時、因種が無いといえども、異熟が生ずることを得る。前念が後を生ずることは理に違わないからである。一つに云う:現種相望は必ず同刹那である。これによって金剛無間道の時、二障が無いといえども、名言および業種があるため、異熟識が生ずる。初師は無間道位で智が

英語訳

【Right Page】 【Outside frame, upper right】 One hundred and twenty-four 【Outside frame, upper right horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror - Eliminating Obstacles Chapter 【Outside frame, lower right horizontal】  One hundred and twenty-four 【Upper Section】 Namely, the four fundamental [dhyānas], initial not-yet-attained, and intermediate meditation. The four grounds of the formless [realm] are the sphere of infinite space, etc. These ten grounds are precisely the support for contaminant-free [wisdom] of the cultivation path, hence all can subdue. The contaminant-free [wisdom] of the summit of existence cannot eliminate delusions, but through momentum-force, it also can subdue delusions. Saying "both preparatory and fundamental can subdue" means preparatory refers to initial not-yet-attained, fundamental refers to the four meditations and four formless concentrations. The upper not-yet-attained only has the aspects of joy and weariness, still being limited, hence cannot serve as support for the contaminant-free. If [we consider] the support for arising the six practices, [it] also pervades seven not-yet-attained [states]. Now discussing the support-grounds for the contaminant-free, hence only ten grounds. "Six practices are only preparatory" means the eight not-yet-attained [states] are all called preparatory. Among the seven applications of mind, the first six are preparatory, the seventh is fundamental. If using the contaminant-free to subdue these, in the form realm there are six grounds. [These are] not the remaining three preparatory [states] of the form realm, because [they] are not the support for arising the contaminant-free. In the formless [realm], the four grounds all have the contaminant-free, hence can subdue them. The contaminant-free of the summit of existence, though being dark and dull, through momentum-force, also can subdue them. The *Compendium* says: "Within affliction-obstacles, subduing pervades nine grounds, namely form realm six grounds and formless [realm] four grounds." This explanation is difficult to understand. Speaking of "nine grounds," what grounds are these? If [they are] form realm six grounds and formless four grounds, then these are ten grounds. Why only call [them] nine? If [they are] desire realm ground, etc. nine grounds, the desire realm only depends on scattering - how could [it] subdue delusions? This meaning is difficult to understand. Scholars should reflect. "If truly eliminating... not the path for eliminating delusions": Below clarifies elimination distinctions. Above finished clarifying subduing. Regarding those who truly eliminate, within affliction-obstacles, when eliminating discriminatively-arisen [delusions], the two vehicles only depend on five grounds of the form realm. 【Lower Section】 Because [it] explains that three direct realizations depend on five supports. Namely, the four fundamental concentrations in the form realm and initial not-yet-attained - these constitute the five grounds. Though intermediate meditation has contaminant-free true paths, because it lacks sharp contaminant-free [wisdom]. Those having sharp contaminant-free [wisdom] can enter. Also, because Brahmā kings dwell there with much distraction, [it] is not a purely clean ground. The formless [realm] having inferior wisdom is not a path for eliminating delusions - this concerns eliminating discriminative delusions. If [concerning] cultivation delusions, [it] also pervades the formless [realm]. "Sixty-nine explains... because there is the path of seeing": This quotes two texts to prove the support for the path of seeing. *Yogācārabhūmi* sixty-nine says: "Only depending on the various meditations and initial near-division not-yet-attained can [one] enter direct realization of noble truths. Not in formless concentrations." Within formless concentrations, *śamatha* is superior but *vipaśyanā* is inferior. Paths with inferior *vipaśyanā* cannot enter direct realization. Also says: "Three depend on five supports to arise. One type and one division are also thus." If intermediate meditation also had [means to] depend on entering direct realization, [it] should say "three depend on six supports to arise." When initially arising, the three - wisdom, truth, and precepts - only depend on the four fundamental and not-yet-attained five supports to arise, not explaining six grounds. Clearly, intermediate meditation has no [means for] entering direct realization. "If eliminating cultivation delusions... cannot eliminate delusions": This meaning explains the cultivation path, not the path of seeing. This *Yogācārabhūmi* intention explains the cultivation path of the two vehicles, not the path of seeing of bodhisattvas. Also, "because [it] explains three depending on five supports to arise" - this is the intention of quoting this text. Since [it] already explains the path of seeing depending on five supports to arise, [we] clearly know volume one hundred's text precisely explains the supports of the cultivation path. Why only take the three formless [states] and not explain the summit of existence? Explanation: 【Left Page】 【Outside frame, upper left】 One hundred and twenty-five 【Outside frame, upper left horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror - Eliminating Obstacles Chapter 【Outside frame, lower left horizontal】  One hundred and twenty-five 【Upper Section】  Says: Though the summit of existence has wandering-observation contaminant-free [wisdom], because its nature is dark and subtle, [it] does not eliminate bonds. Question: Truth-wisdom direct realization also pervades the cultivation path. Why explain "three only depend on five supports"? How can [we] know it pervades the cultivation path? Because [it] explains "one attains nine universal knowledge fruits." Also because [it] explains "one attains four fruits." Explanation: Examining that treatise text, truth-wisdom direct realization generally has two types. First, established only depending on the path of seeing. Second, established depending on both paths. Depending on the first meaning, [it] explains depending on five supports. Through the latter meaning, [it] explains depending on all. That text also explains depending on all supports, or exhausting all outflows. Though pervading nine supports, establishing direct realization only exists in five supports, hence no contradiction. Precepts, limits, wisdom, and truth should be known similarly. "Bodhisattvas if eliminating... six formless three": "Only fourth concentration" etc. - the two vehicles depend on five grounds, bodhisattvas only depend on the fourth. Various treatises pervade preparatory [stages], hence discuss "bodhisattvas also depend on five grounds." During previous preparatory times, [though] pervading various meditations, depending on the fourth [one] first attains completion. Namely, when finally entering, [they] only depend on the fourth. The reason this is so is because compared to other meditations, [it] is most excellent. "If eliminating innate" etc. - within cognitive obstacles, subduing innate [obstacles], elimination allows pervading nine grounds. Eliminating both habitual energies is also thus. Question: What is the essence of habitual energies and gross heaviness? Also, how do [they] differ from non-defiled ignorance? Explanation: If depending on Hīnayāna, non-defiled ignorance takes as essence all contaminated and uncontaminated inferior wisdom possessed before attaining Buddhahood. Ignorance is narrow, habitual energies are broad. However, explaining habits has two explanations that are not the same. 【Lower Section】  One says: Mental factors arising together with inferior wisdom are collectively called habitual energies. One says: Habitual energies not only pervade mind and mental factors but also pervade continuous bodies. Now within Mahāyāna, habitual energies are without substance, ignorance has substance. [They are] precisely included in cognitive obstacles. Non-defiled ignorance is called non-defiled unknowing. Hence according to Dharmapāla and other schools, habitual energies are precisely incapability nature, also called gross heaviness. This gross heaviness and the five aggregates, etc. are neither one nor different, because [they] lack separate essence. Extensively explaining this meaning is like other separate excerpts. "If eliminating innate... fearing verbosity, not述べる": "If eliminating innate affliction-obstacles only fourth concentration" etc. - this concerns seeds, not speaking of gross heaviness. Gross heaviness is also eliminated within the ten grounds. Innate delusion-obstacles are retained without elimination for benefiting beings. [One] must reach diamond [concentration] and eliminate [them] suddenly all at once. This diamond mind depends on fourth meditation, hence says "also only fourth concentration." Question: Within diamond mind there are precisely two paths. In which [does one] abandon the essence of maturation consciousness? Explanation: Treatises have two explanations. One says: Causes and effects mutually arise, present and seed mutually regard [each other], also being before and after. "No seed already arisen" is *Abhidharmasamuccaya*'s explanation. Through this meaning, though diamond samādhi has not yet become present, it can generate causes, causes perish and can generate effects. At the time of diamond path, though lacking causal seeds, maturation consciousness can arise, because previous moments generating later [moments] does not contradict principle. One says: Present and seed mutual regard must be the same instant. Through this, at the time of diamond uninterrupted path, though lacking two obstacles, because [there are] conventional expression and karmic seeds, maturation consciousness arises. The first master [says] at the uninterrupted path stage, wisdom