日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第81巻

一 法苑義鏡五巻 - 翻刻

一 法苑義鏡五巻 - ページ 64

ページ: 64

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 一二六【但し算用数字】 【枠外右横上】 法苑義鏡 斷障章 【枠外右横下】  一二六 【二段構成】 【上段】 已生 ̄ルトキ。未_レ得_二佛果_一。後師無間道位。異熟猶在。鏡智未_レ ̄タ 起 ̄ラ。唯解脱道鏡智方起。護法正義。依_レ後爲_レ勝。 文第十問答。至_二所說不同_一者。就_二此門中_一。八番問答 ̄アリ。此 中。第二問者。出_二毘婆娑_一。《割書:考【四角で囲む】六十|〔十五右〕》第四問者。章家意也。第 五問者出_二對法《割書:考【四角で囲む】對法第|七〔十左〕出》等_一。餘六問答竝出_二瑜伽_一。六問答 答中。第一第三出_二瑜伽論五十八卷_一。餘四問答。出_二五 十九_一故。彼文云。復次云何能斷_二煩惱_一。齊_レ何當_レ言_三已 ̄ニ 斷_二 ̄スト 煩惱_一。從_二何煩惱_一。而可_レ ̄シヤ 說_レ斷_二 ̄スト 諸煩惱_一。爲_レ頓 爲_レ ̄ンヤ 漸。云何 ̄ンカ 次第斷_二諸煩惱 ̄ヲ_一。諸煩惱斷復有_二 ̄ルヤ 幾 種_一。煩惱斷 ̄シ 已 ̄テ 有_二 ̄ルヤ 何等相_一。諸煩惱 ̄ヲ 斷 ̄スルコト 有_二 ̄ルヤ 何勝 利_一。合有_二 八問_一。今此文中。略擧_二 四問_一。至_レ文配當 ̄スヘシ。今 言_二 三世之中於何說斷_一者。卽瑜伽論五十八問也。五十 九中。都無_二此文_一故。五十八云。 問爲_レ ̄ンヤ 斷_二 ̄スト 過去 ̄ヲ_一 爲_レ ̄ンヤ 斷_二 ̄スト 未來 ̄ヲ_一爲_レ ̄ンヤ 斷_二 ̄スト 現在 ̄ヲ_一。廣如_二彼說 ̄カ_一。薩婆多 等所說不同者。依_二薩婆多_一。《割書:考【四角で囲む】倶舍廿三〔十一|左〕廿一〔十一左〕》無間道 ̄ノ 時惑 ̄ノ 得猶 ̄ヲ 在 ̄リ。若無_二 ̄ンハ 現得_一。便無_二所斷_一。由_レ此無間斷_二 ̄シテ 現在 得 ̄ヲ_一。依_二經部宗_一。無間道時。所斷惑種。應_二生不生_一。說_レ之爲_レ 【下段】 斷。大同_二大乘_一。今此問 ̄ノ 意 ̄ハ。大乘宗中 ̄ニハ。二世 ̄ハ 無體。現 非_二道 ̄ト 俱 ̄ナルニ_一。如何 ̄ンカ 名_レ ̄ケン 斷 ̄ト。故云_二 三世之中於何說 斷_一。 文今依大乘。至_二更何所斷_一者。五十九中。都無_二此文_一。但五 十八。方有_二此文_一。故彼文云。 問。爲_レ ̄ンヤ 斷_二 ̄スト 過去 ̄ヲ_一爲_レ ̄ンヤ 斷_二 ̄スト 未來 ̄ヲ_一爲_レ ̄ンヤ 斷_二 ̄スト 現在 ̄ヲ_一。 答。非_レ斷_二 ̄スルニ 去來今_一。然 斷_二 三世_一。乃至廣說。竝同_二此所引_一。今此文 ̄ニ 云。非斷去來 今。至_二是故三世皆得說斷_一者。竝論文也。非斷去來今等 者。過去已滅 ̄シ。未來未_レ生 ̄セ。現在不_レ住。竝非_レ可_レ斷。故云_二 非斷去來今_一。此《割書:考【四角で囲む】此就已下倫十|六下〔十左〕全文》就_二依他因緣生 ̄ノ 法_一。猶如_二 幻化速 ̄ニ 起滅 ̄スルカ_一。故不_レ可_レ斷。亦應_四說 ̄テ 言_三勝義諦中。諸 法皆如故無_二所斷_一。然就_二 一身前後相續_一。唯聖道力。令_三 ̄ルカ 彼三時本識得_レ離_二隨眠_一故。復然說_レ斷_二 三世_一故。十地云。 非_レ初。非_二中後_一。前中後取故。非過去有隨眠心任運滅故 等者。過去已滅 ̄スレハ 不_レ待_二 ̄セ 因緣 ̄ヲ_一。任運滅 ̄スルカ 故。未來生 緣未_レ具故。現在諸法一念不住。如_レ是究竟 ̄シテ 竝非_レ ̄カ 可_レ ̄キニ 斷故。云_二更何所斷_一。 【左頁】 【枠外左上】 一二七【但し算用数字】 【枠外左横上】 法苑義鏡 斷障章 【枠外左横下】  一二七 【二段構成】 【上段】  文又有隨眠。至_二亦非所斷_一者。此明_下 染淨二心。不_レ得_二和 合 ̄スルコトヲ_一亦非_中 所斷_上。凡和合有_レ二。一方所和合。如_二斧斫_一レ 木。二實物和合。諸法因如_二解惑二心_一。一非_二是方_一。二是 因緣所生。如_レ幻如_レ ̄ナルカ 化故。無_二實物和合_一。由_二如_レ此義_一。 不_レ可_レ說_レ斷。故云_二現在亦非所斷_一也。 文然從他言。至_二道理應知_一者。上就_二遮門_一。非_レ斷_二 三世_一。下 就_二詮門_一者。容_レ斷_二 三世_一。他言音者。善友 ̄ノ 敎也。正作意 者。如理作意也。正見者無分別無漏惠也。謂相續道 ̄ノ 中。 能治 ̄ノ 道生。所治心滅。現無_二隨眠_一。過未上方說_レ斷_二 三世_一。 此能治心正生時。彼所治心正滅時。平等平等 ̄ニシテ。如_二秤 兩頭低昻時等_一。生同_二 ̄ク 滅 ̄スル 時 ̄ト_一是一平等。滅同_二生時_一復 一平等。是以重言_二平等平等_一。猶如_二世間明生 ̄スレハ 闇滅_一。解 生 ̄シ 惑滅 ̄スルモ 其義亦爾。故云_二對治生滅道理應知_一。 文正見相應。至_二皆得說斷_一者。此意說 ̄ク。云_下 就_二 ̄クニ 於一身 前後相續_一。修_二聖道_一力。令_二 ̄ルニ 本識等 ̄ヲシテ。三時皆得_一レ 離_二隨 眠_一故。名_上レ 斷_二 三世_一。然依_二此文_一。西方二釋。一《割書:考【四角で囲む】唯識三〔九右〕疏|三本〔三左〕三末五》 《割書:六|紙》難陀勝軍論師等云。於_二 一刹那_一。許_レ ̄ス 有_二 ̄ト 二時_一。謂生 ̄ト 及 【下段】  住 ̄ト。若依_二彼釋_一。所治種子。在_二生相_一時。後無間道。猶在_二 未來_一。所治障種。已到_二 ̄レハ 住相_一。其無間道 ̄ハ 正在_二生相_一。由_三 斯治道正 ̄ク 在_二 ̄ルニ 現在_一。能斷_二 ̄ス 現在所有惑種 ̄ヲ_一。彼無間道 在_二 ̄ル 住相 ̄ニ_一時。惑種已滅在_二滅相位_一。卽是過去。二護法等 云。不_レ許_三 一刹那容_レ ̄コト 有_二前後_一。由_三斯道在_二 ̄ルニ 生相位_一。所 治惑種已在_二滅相_一。生滅等 ̄キカ 故。云_レ如_二秤低昻時等_一。世間 所攝善無記心等者。 問。斷_二隨眠_一身所有智等 ̄ハ 皆是 ̄レ 無 漏 ̄ナリ。云何今云_二無記心_一耶。 解云。入觀時心唯是 ̄レ 無漏。 若出觀後 ̄ハ。或善心或無記。今約_二出觀_一故不_二相違_一。 文問所斷煩。至_二進成者退_一者。此依_二煩惱_一而問起也。故彼 論《割書:考【四角で囲む】婆娑六十|〔十五右〕》第六十云。法用_二此道_一。斷_二 ̄スルハ 欲界結_一。退_二 ̄スレハ 此道 ̄ヲ_一還 ̄テ 得_二 ̄ルヤ 彼 ̄ノ 結 ̄ノ 繋_一不。乃至廣說。退不退義。如_二彼 廣說_一。住不動等者。不退等者。立_二 六種姓_一。大小家別。若依_二 對法_一。唯立_二 六種_一。所謂退法。乃至不動。言_二退法_一者。鈍根 中極下者。過_レ《割書:考【四角で囲む】過|恐遇》緣卽退 ̄スルヲ 名爲_二退法_一。謂鈍根性。若遊 散。若思惟。若不思惟。皆必退_二-失現法樂住_一。卽是世間靜 慮樂 ̄ニシテ。非_レ退_二 ̄スルニ 聖法_一。思法者。恐_三必退_二-失現法樂住_一。常

現代語訳

【右頁】 【枠外右上】 一二六 【枠外右横上】 法苑義鏡 断障章 【枠外右横下】  一二六 【上段】 すでに生じた時、まだ仏果を得ていない。後師は無間道位において、異熟はなお存在し、鏡智はまだ起こらない。ただ解脱道において鏡智がはじめて起こる。護法の正義は、後師に依ることを勝れたものとする。 「第十問答、説くところが同じでない」について。この門の中において、八番の問答がある。この中で、第二問は『毘婆沙』から出る。第四問は章家の意である。第五問は『対法』等から出る。残りの六問答はすべて『瑜伽』から出る。六問答の答の中で、第一・第三は『瑜伽論』五十八巻から出る。残りの四問答は五十九巻から出るため、彼の文に云う:「さらに、どのようにして煩悩を断ずることができるのか。どこまでをもって煩悩を断じたと言うべきか。どの煩悩から諸煩悩を断ずると説くべきか。頓断か漸断か。どのように次第して諸煩悩を断ずるのか。諸煩悩の断にはまた幾つの種類があるのか。煩悩を断じ已えて、どのような相があるのか。諸煩悩を断ずることにどのような勝利があるのか」と。合わせて八問がある。今この文中では、略して四問を挙げる。文に至って配当すべきである。今「三世の中において何について断と説くのか」と言うのは、すなわち瑜伽論五十八問である。五十九中には、この文が全くないからである。五十八に云う:「問:過去を断ずるのか、未来を断ずるのか、現在を断ずるのか」と。広くは彼の説の如くである。薩婆多等の説くところが同じでないとは、薩婆多に依れば、無間道の時、惑の得がなお存在する。もし現得が無ければ、便ち所断が無い。これによって無間において現在の得を断ず。経部宗に依れば、無間道の時、所断の惑種は、生ずべきものが生じないのを、これを断と説く。 【下段】 大乗と大いに同じである。今この問の意は、大乗宗の中では、二世(過去・未来)は無体であり、現在は道と俱でないのに、どうして断と名づけるのか。故に「三世の中において何について断と説くのか」と云う。 「今大乗に依る、さらに何が所断か」について。五十九中には、この文が全くない。ただ五十八にのみ、この文がある。故に彼の文に云う:「問:過去を断ずるのか、未来を断ずるのか、現在を断ずるのか。答:去来今を断ずるのではない。しかし三世を断ず」乃至広説まで、すべてここに引くところと同じである。今この文に「去来今を断ぜず、是故に三世皆断と説くことを得」と云うまでは、すべて論文である。「去来今を断ぜず」等とは、過去はすでに滅し、未来はまだ生ぜず、現在は住しない。すべて断ずべきものではない。故に「去来今を断ぜず」と云う。これは依他因縁生の法について、幻化が速やかに起滅するが如くであるため、断ずべからざるものである。また勝義諦の中では、諸法はみな如であるため所断が無いと説くべきである。しかし一身の前後相続について就けば、ただ聖道の力によって、彼の三時の本識をして随眠を離れることを得させるため、また三世を断ずと説く。十地に云う:「初でもなく、中後でもなく、前中後を取るため」と。「過去に随眠が有るのではなく、心は任運に滅するため」等とは、過去はすでに滅して因縁を待たず、任運に滅するためである。未来は生縁がまだ具わらないため。現在の諸法は一念も住しない。かくの如く究竟してすべて断ずべきものではないため、「さらに何が所断か」と云う。 【左頁】 【枠外左上】 一二七 【枠外左横上】 法苑義鏡 断障章 【枠外左横下】  一二七 【上段】  「また随眠があり、また所断ではない」について。これは染浄二心が和合することを得ず、また所断でもないことを明かす。およそ和合には二つがある。一つは方所和合で、斧で木を斫るが如きである。二つは実物和合である。諸法は因のようで、解惑二心の如くである。一つは方ではない。二つは因縁所生である。幻の如く化の如くであるため、実物和合がない。この義の如くによって、断ずと説くことができない。故に「現在もまた所断ではない」と云う。 「しかし他言より、道理を知るべし」について。上では遮門について就き、三世を断ぜずとした。下では詮門について就き、三世を断ずることを容れる。他言音とは、善友の教えである。正作意とは、如理作意である。正見とは無分別無漏慧である。謂く相続道の中において、能治の道が生じ、所治心が滅す。現に随眠が無く、過未の上において三世を断ずと説く。この能治心が正に生ずる時、彼の所治心が正に滅する時、平等平等にして、秤の両頭が低昂する時の等しきが如くである。生が滅する時と同じくするのが一つの平等である。滅が生時と同じくするのがまた一つの平等である。これをもって重ねて「平等平等」と言う。世間の明が生じて闇が滅するが如く、解が生じ惑が滅することもその義また同様である。故に「対治生滅の道理を知るべし」と云う。 「正見相応、皆断と説くことを得」について。この意は説く:一身の前後相続について就いて、聖道を修する力によって、本識等をして、三時皆随眠を離れることを得させるため、三世を断ずと名づける。しかしこの文に依って、西方に二釈がある。一つは 【下段】  難陀・勝軍論師等は云う:一刹那において、二時があることを許す。謂く生と住である。もし彼の釈に依れば、所治種子は、生相の時にあり、後の無間道は、なお未来にある。所治障種は、すでに住相に到れば、その無間道は正に生相にある。これによって治道が正に現在にあって、能く現在所有の惑種を断ず。彼の無間道が住相にある時、惑種はすでに滅して滅相位にある。すなわちこれは過去である。二つに護法等は云う:一刹那に前後があることを容れることを許さない。これによって道が生相位にある時、所治惑種はすでに滅相にある。生滅等しいため、「秤の低昂時等の如し」と云う。世間所摂の善無記心等とは、問:随眠を断ずる身の所有智等は皆これ無漏である。どうして今「無記心」と云うのか。解釈して云う:入観時の心は唯だこれ無漏である。もし出観後は、あるいは善心あるいは無記である。今出観について約するため相違しない。 「問:所断煩、進成者退」について。これは煩悩に依って問起するものである。故に彼の論第六十に云う:「この道を用いて、欲界結を断ずれば、この道を退すれば還ってその結の繋を得るか否か」乃至広説まで。退不退の義は、彼の広説の如くである。住不動等とは、不退等とは、六種姓を立てる。大小家の別である。もし『対法』に依れば、唯だ六種を立てる。所謂退法、乃至不動である。「退法」と言うのは、鈍根の中の極下者で、縁に遇えばすなわち退するのを退法と名づける。謂く鈍根性で、もし遊散し、もし思惟し、もし思惟せずとも、皆必ず現法楽住を退失する。すなわちこれは世間静慮の楽にして、聖法を退するのではない。思法者は、必ず現法楽住を退失することを恐れて、常に

英語訳

【Right Page】 【Outside frame, upper right】 One hundred and twenty-six 【Outside frame, upper right horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror - Eliminating Obstacles Chapter 【Outside frame, lower right horizontal】  One hundred and twenty-six 【Upper Section】 When [wisdom] has already arisen, [one] has not yet attained Buddha-fruit. According to the latter master, at the uninterrupted path stage, maturation consciousness still exists and mirror-wisdom has not yet arisen. Only at the liberation path does mirror-wisdom first arise. Dharmapāla's correct teaching considers following the latter master as superior. "The tenth question and answer... what is explained is not the same": Within this section there are eight sets of questions and answers. Among these, the second question comes from the *Vibhāṣā*. The fourth question is the intention of the chapter master. The fifth question comes from the *Abhidharma*, etc. The remaining six questions and answers all come from the *Yogācārabhūmi*. Among the answers to the six questions and answers, the first and third come from *Yogācārabhūmi* volume fifty-eight. The remaining four questions and answers come from volume fifty-nine, hence that text says: "Furthermore, how can [one] eliminate afflictions? To what extent should [one] say afflictions have been eliminated? From which afflictions can [one] explain eliminating all afflictions? Sudden or gradual? How does [one] eliminate various afflictions in sequence? How many types are there of eliminating various afflictions? After eliminating afflictions, what characteristics are there? What benefits are there in eliminating various afflictions?" Together there are eight questions. Now within this text, [it] briefly raises four questions. [We] should make correspondences when reaching the text. Now saying "in the three times, regarding what is elimination explained" is precisely the *Yogācārabhūmi* fifty-eight question. Because within fifty-nine, this text is completely absent. Fifty-eight says: "Question: Does [one] eliminate the past? Does [one] eliminate the future? Does [one] eliminate the present?" Extensively as explained there. "What the Sarvāstivādins and others explain is not the same" - according to the Sarvāstivādins, at the time of the uninterrupted path, the possession of afflictions still exists. If there were no present possession, there would be nothing to eliminate. By this, [they] eliminate present possession during the uninterrupted [path]. According to the Sautrāntika school, at the time of the uninterrupted path, affliction-seeds that should be eliminated should arise but do not arise - this is called elimination. 【Lower Section】 [This is] greatly similar to Mahāyāna. Now the intention of this question is: within Mahāyāna doctrine, the two times [past and future] are without substance, and the present is not together with the path - how can [this] be called elimination? Hence [it] says "in the three times, regarding what is elimination explained." "Now depending on Mahāyāna... what more is there to eliminate": Within fifty-nine, this text is completely absent. Only fifty-eight has this text. Hence that text says: "Question: Does [one] eliminate the past? Does [one] eliminate the future? Does [one] eliminate the present? Answer: [One] does not eliminate past, future, and present. However, [one] eliminates the three times" up to the extensive explanation - all the same as what is quoted here. Now in this text, "not eliminating past, future, present... therefore the three times can all be called eliminated" - all is treatise text. "Not eliminating past, future, present" etc. means: the past has already perished, the future has not yet arisen, the present does not abide. All are not eliminable. Hence [it] says "not eliminating past, future, present." This concerns dharmas of dependent arising from causes and conditions, like magical transformations that quickly arise and perish, hence cannot be eliminated. [One] should also explain that within ultimate truth, all dharmas are suchness, hence there is nothing to eliminate. However, concerning the continuous succession of one body before and after, only through the power of the noble path, causing that basic consciousness of the three times to attain separation from latent defilements, hence [it] also explains eliminating the three times. The *Ten Grounds* says: "Neither initial, nor middle-later, because [it] grasps before-middle-after." "The past does not have latent defilements because mind naturally perishes" etc. means: the past has already perished and does not await causes and conditions, naturally perishing. The future because generative conditions are not yet complete. Present dharmas do not abide for even one moment. Thus ultimately all are not eliminable, hence [it] says "what more is there to eliminate." 【Left Page】 【Outside frame, upper left】 One hundred and twenty-seven 【Outside frame, upper left horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror - Eliminating Obstacles Chapter 【Outside frame, lower left horizontal】  One hundred and twenty-seven 【Upper Section】  "Also there are latent defilements... also not [objects] to be eliminated": This clarifies that defiled and pure minds cannot unite, and also are not [objects] to be eliminated. Generally, union has two [types]. First is spatial union, like an axe chopping wood. Second is substantial union. Various dharmas are like causes, like understanding-delusion two minds. First is not spatial. Second is produced by causes and conditions. Like illusions, like transformations, hence there is no substantial union. Through such principles, [one] cannot speak of elimination. Hence [it] says "the present also is not [an object] to be eliminated." "However, from others' words... principles should be known": Above, concerning the blocking approach, [it] did not eliminate the three times. Below, concerning the revealing approach, [it] allows eliminating the three times. "Others' words and sounds" means teachings of good friends. Right mental application means mental application in accordance with principle. Right view means non-discriminating contaminant-free wisdom. That is, within the continuous path, when antidotal paths arise, minds to be treated perish. Presently without latent defilements, regarding past and future, [it] explains eliminating the three times. When this antidotal mind is just arising, when that mind to be treated is just perishing, equally and equally, like when both ends of a scale are low and high equally. Arising being the same as the time of perishing is one equality. Perishing being the same as the time of arising is again one equality. Therefore [it] repeatedly says "equally and equally." Like worldly light arising and darkness perishing, understanding arising and delusion perishing - the principle is also thus. Hence [it] says "principles of antidotal arising and perishing should be known." "Corresponding to right view... all can be called elimination": This meaning explains: concerning the continuous succession of one body before and after, through the power of cultivating the noble path, causing basic consciousness etc., the three times all attain separation from latent defilements, hence [this is] called eliminating the three times. However, depending on this text, there are two explanations in the west. First, 【Lower Section】  Nanda, Śūramgama and other treatise masters say: within one instant, [they] permit having two times, namely arising and abiding. If depending on their explanation, seeds to be treated are at the time of arising characteristics, later uninterrupted paths are still in the future. Seeds of obstacles to be treated have already reached abiding characteristics, their uninterrupted paths are just at arising characteristics. Through this, antidotal paths are just in the present and can eliminate affliction-seeds possessed in the present. When those uninterrupted paths are at abiding characteristics, affliction-seeds have already perished and are at the position of perishing characteristics. This is precisely the past. Second, Dharmapāla and others say: [they] do not permit one instant to allow having before and after. Through this, when paths are at arising characteristic positions, seeds of afflictions to be treated are already at perishing characteristics. Because arising and perishing are equal, [it] says "like scales being equally low and high." "Good and neutral minds included in the world" etc. Question: All wisdom etc. possessed by bodies that eliminate latent defilements are contaminant-free. How can [it] now speak of "neutral mind"? Explanation: Mind when entering contemplation is only contaminant-free. If after exiting contemplation, [there are] either good minds or neutral [minds]. Now because [this] concerns exiting contemplation, [there is] no contradiction. "Question: afflictions to be eliminated... those who advance succeed, those who retreat": This arises as a question depending on afflictions. Hence that treatise's sixtieth [volume] says: "Using this path, if [one] eliminates desire realm bonds, if [one] retreats from this path, does [one] again obtain bondage by those bonds or not?" up to extensive explanation. The meaning of retreating and not retreating is like that extensive explanation. "Abiding in non-movement" etc., "non-retreating" etc. establishes six natures. [This is the] distinction between greater and lesser families. If depending on *Abhidharma*, [it] only establishes six types, namely "retreat-dharma" up to "non-movement." Speaking of "retreat-dharma" means among dull faculties, the extremely inferior ones - encountering conditions they immediately retreat, [this is] called retreat-dharma. That is, dull faculty nature - whether wandering scattered, whether thinking, or whether not thinking, all necessarily retreat and lose present dharma blissful abiding. This is precisely worldly meditative bliss, not retreating from noble dharmas. Those of "thought-dharma" fear necessarily retreating and losing present dharma blissful abiding, constantly