日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第81巻

一 法苑義鏡五巻 - 翻刻

一 法苑義鏡五巻 - ページ 96

ページ: 96

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 一九〇【但し算用数字】 【枠外右横上】 法苑義鏡 大種造色章 【枠外右横下】  一九〇 【二段構成】 【上段】 都無_二此文_一。但六十六《割書:考【四角で囲む】十|一左》方有_二此文_一。故彼卷云。又諸大 種 ̄ト。與_二所造色_一。倶時 ̄ニシテ 而有。互不_二相離_一。由_二彼種類因 ̄ノ 所成_一故。如_三 一味團 ̄ノ 更 ̄ニ 相涉入 ̄シテ 遍_二 ̄スルカ 一切處_一。非_レ如_二 麨稻末尼等聚_一。《割書:已上|論文》解云。論本文云_二因所成故_一。今此章 云_二同所成故_一。此 ̄レ 蓋 ̄シ 因 ̄ト 同 ̄ト 草相謬乎。然案_二 ̄ルニ 纂 ̄ノ 中 ̄ヲ_一。 倶時 ̄ニシテ 而有 ̄ノ 下 ̄ノ 文 ̄ヲ 取 ̄テ。爲_二章家文_一。更引_二 六十五文_一。 彼所引文。全不_二相似_一。故知又非也。如一味團更相涉入等 ̄ト 者。卽明_二同處不相離義_一。 文又此有三。至_二雜不相離_一者。下重引_レ文。明_二不相離義_一。 此之三種不相離者。出_二於瑜伽六十五_一《割書:九|右》也。言_二又此_一者。 卽指_下 上文 ̄ノ 俱時而有。互不_二相離_一之文_上 也。謂又此不相離 中有_レ三。故云_二又此_一也。一同處等 ̄ト 者。智周師《割書:考【四角で囲む】祕一本|四六右》云。 案瑜伽論六十五。有_二 三種不相離色_一。一 ̄ニ 一處不相離。謂 諸大種。及所造色。同住_二 一處_一。解云。一處卽同處也。能造 所造。更互相望 ̄スルニ。大小量等相 ̄ヒ 涉入。不_二相障礙_一。處所 無_レ ̄ヲ 異 ̄コト。名爲_二同處_一。無_二別 ̄ノ 極微二處而住_一。名_二不相離_一。且 如_二 一眼 ̄ノ 七物相望互相涉入 ̄ヲ 同一處住_一。謂眼 ̄ト 身根 ̄ト 色 ̄ト 【下段】 香 ̄ト 味 ̄ト 觸 ̄ト 能造 ̄ノ 地大 ̄ノ 七。各極微同一處也。 問。所造 有_レ ̄ヲ 六。能造 ̄ハ 何 ̄ソ 一 ̄ナラン。解云。二釋 ̄アリ。一云。雖_二 一地大_一通 能造_レ六。故能造 ̄ハ 一。二云。所造六故。能造亦六。而別言_二 能造一_一者。據_二地類同_一。合而言也。如_レ云_二 一眼 ̄ノ 七極微成_一。 而實 ̄ニハ 一根有_二無量微_一。但言_レ七者。據_レ類談也。能造亦爾。 二 ̄ニ 相雜不相離 ̄ト 者。如_三 一眼根有_二多極微_一。一根 ̄ノ 微 ̄ニ 處七 物同住。以_二 ̄テ 此七物_一。對_二 ̄ルニ 彼七物_一。雖_レ非_二同處_一。然相和 雜 ̄シテ 隣近 ̄シテ 而住 ̄スルヲ 名_レ之爲_レ相。七七各別 ̄ナル。名_レ之爲_レ 雜。無_二間隔_一故。名_二不相離_一。三和雜不相離 ̄ト 者。又若有_レ聚。 或麻豆等 ̄ノ。爲_二諸膠蜜及沙糖等_一之所_二攝持_一。釋云。異 ̄ノ 大 ̄ト 異所造 ̄トノ 二聚和合。如_丙 多 ̄ノ 豆等 ̄ノ 雖_下 以_三蜜等之所_二 ̄ルヲ 攝持 ̄セ_一。和合一聚_上。然不_乙 相涉入_甲。復是異 ̄ノ 大 ̄ノ 所造異聚 ̄ト 相 望 ̄スルカ 故。名爲_二和合_一。不相離 ̄ト 者。無_二間隙_一也。《割書:已上|抄文》此且 依_レ論。先明_二相雜_一。後明_二和雜_一。今此章中。先明_二和雜_一。卽 雖_レ有_レ異。而義無_レ違。 文又瑜伽第。至_二雜不相離_一者。瑜伽第三《割書:二|右》云。又不相離 有_二 二種_一。一同處不相離。謂大種極微 ̄ト。與_二色香味觸等_一。 【左頁】 【枠外左上】 一九一【但し算用数字】 【枠外左横上】 法苑義鏡 大種造色章 【枠外左横下】  一九一 【二段構成】 【上段】  於_二無根處_一。有_二離根者_一。於_二有根處_一。有_二有根者。是名_二同處 不相離_一。二 ̄ニ 和雜不相離。謂卽此大種極微。與_二餘聚集能 造 ̄ト 所造色 ̄ノ 處_一俱故。是名_二和雜不相離_一。《割書:已上|論文》解云。今此 章中。略而引_レ文。章主伽抄。《割書:考【四角で囲む】第二|〔二左〕》釋_二此文_一云。同處不相 離 ̄ト 者。隨_二無根處_一。諸 ̄ノ 無根 ̄ノ 色 ̄アリ。隨_二有根處_一。諸有根 色 ̄アリ。自類 ̄ノ 大造皆同一處 ̄ニシテ 相涉入 ̄スル 義。非_二是極微 各別住義_一。和雜不相離 ̄ト 者。謂自類大種 ̄ト。與_二餘類大種_一。 更 ̄ニ 相 ̄ヒ 涉入 ̄ス。俱一處 ̄ノ 義故。論下云。前是共 ̄ノ 大種聚 ̄ナリ。 後 ̄ハ 是不共大種聚。《割書:已上|抄文》然伽第三。不_レ說_二相雜不相離義_一。 六十五中。後方說_レ之。故惣略耳。 文同處不相。至_二餘根十一_一者。此下章家取_二論文意_一。釋_二 二 不相離義_一。如一眼根阿拏色 ̄ト 者。惣標_二 一聚物體_一也。四大 阿拏與造色阿拏等下。別標_二 一聚物中 ̄ノ 聚集 ̄ノ 物體_一也。 言_二阿拏_一者。亦云_二阿耨_一。光法師倶舍疏《割書:考【四角で囲む】十二|〔二左〕》云。梵云_二阿 菟_一。此名_レ微。眼見_レ ̄ル 色 ̄ヲ 中 ̄ノ 最微細也。《割書:已上|疏文》七極微成_レ微。 此微名_二阿菟_一。菟 ̄ト 拏 ̄ト 二字聲稍相通也。雜心論第二《割書:考【四角で囲む】廿|四紙》 云。色之至 ̄テ 細 ̄ナル。極_二於一微_一。故說_二 一微_一爲_二色 ̄ノ 分齊_一。又 【下段】  彼頌云。七微成_二阿耨_一。七轉成_二銅塵_一。水 ̄ト 免 ̄ト 羊塵 ̄ト。當_レ 知從_レ七起。彼自釋云。七極微成_二 一阿耨_一。彼是最細色。天 眼能見。及菩薩 ̄ト 轉輪王 ̄ト 見 ̄ル。七阿耨爲_二銅上塵_一。七銅上 塵爲_二水上塵_一。七水上塵爲_二 一免毫上塵_一。爲_二 一羊毛上塵_一。 《割書:已上|論文》解云。倶舍第十二《割書:初|左》其義亦同。菩薩所見卽最後身 菩薩也。新倶舍云。積_レ微至_レ七。爲_二 一金塵_一。雜心論云_二銅 塵_一。舊倶舍《割書:考【四角で囲む】第九|〔七右〕》云_二鐵塵_一。光法師云。金銀銅鐵。惣名爲_レ 金。所以諸文不_レ同者。皆局_二 一邊_一。於_二金中_一住《割書:考【四角で囲む】住|恐往》來不_レ 障故名_二金塵_一。 問。唯識疏第二《割書:考【四角で囲む】第二本|二十二右》云。如_二經部師_一。 阿拏色 ̄ハ 是 ̄レ 假法。薩婆多云_二彼和合_一。故非_二 五識境_一。五識 必依_二實法_一生故。如何 ̄ソ 今云_三眼見_レ色中 ̄ニ 最細名_二阿拏色_一 耶。 解云。疏云。非五識境 ̄ト 者。約_二 ̄コトハ 七微和合相_一。相是微 ̄ノ 故。今云_二眼見_一者。約_二極微體_一。故疏中云_三各別極微能生_二 五識_一。故不_二相違_一。今云_二阿拏色_一者。標_下 合_二 七極微_一 一微色 體_上 也。今此文中。文勢有_レ二。初 ̄ニ 一離根阿拏色 ̄ヨリ。至_二加聲 爲九_一者。卽標_下 隨_二 ̄テ 無根處_一諸無根色《割書:アリト云コトヲ》_上 也。復加身 爲十隨餘根十一 ̄ト 者。卽標_下 隨_二有根處_一諸有根色《割書:アリト云コトヲ》_上

現代語訳

【右頁】 【枠外右上】 一九〇 【枠外右横上】 法苑義鏡 大種造色章 【枠外右横下】 一九〇 【上段】 すべてこの文はない。ただ六十六にこの文がある。故にその巻に「また諸々の大種と所造色は、同時にあって互いに相離れない。彼の種類因によって成されるが故に。一味団のように更に相涉入して一切処に遍するようなもので、麦粉・米粉・摩尼等の聚のようではない」と言う。【以上論文】 解釈して言う。論の本文は「因によって成されるが故に」と言っているが、今この章では「同じく成されるが故に」と言っている。これはおそらく「因」と「同」の草書が間違えられたのであろうか。しかし纂中を調べてみると、「同時にしてある」の下の文を取って章家の文とし、更に六十五の文を引いている。彼が引用した文は全く相似していない。故にまた正しくないと知る。「一味団のように更に相涉入等」とは、即ち同処不相離の義を明かしたものである。 「またこれに三あり」から「雑不相離」まで。下で重ねて文を引き、不相離の義を明かす。この三種の不相離は、瑜伽六十五に出ている。「またこれ」と言うのは、即ち上文の「同時にしてあり、互いに相離れない」の文を指している。謂く、またこの不相離の中に三つがあるので、「またこれ」と言うのである。 一に同処等とは、智周師が言う。瑜伽論六十五を調べると、三種の不相離色がある。一つに一処不相離。謂く、諸々の大種及び所造色が同じく一処に住む。解釈して言う。一処とは即ち同処である。能造と所造が、更に互いに相対すると、大小の量等が相涉入し、相障礙せず、処所に異なりがない。これを同処と名づける。別の極微が二処に住することがない。これを不相離と名づける。例えば一眼の七物が相対して互いに相涉入し同一処に住むようなものである。謂く、眼と身根と色と 【下段】 香と味と触と能造の地大の七つが、各極微で同一処である。 問う。所造には六つがあるのに、能造はなぜ一つなのか。解釈して言う。二つの釈がある。一つには、一つの地大であっても通じて六つを能造するので、故に能造は一つである。二つには、所造が六つあるが故に、能造もまた六つある。しかし別に「能造一つ」と言うのは、地類が同じであることに基づき、合わせて言ったのである。「一眼の七極微が成る」と言うようなもので、実際には一根には無量の微があるが、ただ七つと言うのは、類に基づいて論じたのである。能造もまた同様である。 二に相雑不相離とは、一眼根に多くの極微があるように、一根の微の処に七物が同住する。この七物を以て、彼の七物に対すると、同処ではないけれども、しかし相和雑して隣近して住することを「相」と名づける。七七が各別であることを「雑」と名づける。間隔がないが故に不相離と名づける。 三に和雑不相離とは、またもし聚があって、或いは麻・豆等が、諸々の膠・蜜及び沙糖等によって摂持される場合である。釈して言う。異なる大と異なる所造の二聚が和合する。多くの豆等が蜜等によって摂持されて和合して一聚となっても、しかし相涉入せず、また異なる大の所造である異聚が相対するが故に、和合と名づける。不相離とは間隙がないことである。【以上抄文】これはまず論に依って、先に相雑を明かし、後に和雑を明かしている。今この章中では、先に和雑を明かす。即ち異なりはあるが、義に違いはない。 「また瑜伽第」から「雑不相離」まで。瑜伽第三に「また不相離には二種がある。一に同処不相離。謂く、大種極微と色香味触等が、 【左頁】 【枠外左上】 一九一 【枠外左横上】 法苑義鏡 大種造色章 【枠外左横下】 一九一 【上段】 無根処においては離根者があり、有根処においては有根者がある。これを同処不相離と名づける。二に和雑不相離。謂く、即ちこの大種極微と、他の聚集の能造・所造色の処と俱であるが故に。これを和雑不相離と名づける」と言う。【以上論文】 解釈して言う。今この章中では、略して文を引いている。章主の瑜伽抄で、この文を釈して言う。同処不相離とは、無根処に随って、諸々の無根の色があり、有根処に随って、諸々の有根色がある。自類の大造が皆同一処にして相涉入する義で、極微が各別に住する義ではない。和雑不相離とは、謂く自類大種と他類大種が、更に相涉入して俱に一処の義であるが故に、論の下に「前は共の大種聚である。後は不共大種聚である」と言う。【以上抄文】しかし瑜伽第三は、相雑不相離の義を説かず、六十五中で後に方にこれを説く。故に総略したのである。 「同処不相」から「余根十一」まで。この下で章家は論文の意を取って、二つの不相離の義を釈する。「一眼根阿拏色の如し」とは、総じて一聚の物体を標したものである。「四大阿拏と造色阿拏等」以下は、別に一聚の物中の聚集の物体を標したものである。 「阿拏」と言うのは、また「阿耨」とも言う。光法師の倶舎疏に「梵語で阿菟と言う。これを微と名づける。眼に見える色中の最も微細なものである」と言う。【以上疏文】七極微が微を成す。この微を阿菟と名づける。菟と拏の二字の音はやや相通じている。雑心論第二に「色の至って細かなるは、極めて一微において。故に一微を説いて色の分斉とする」と言う。また 【下段】 その偈に「七微が阿耨を成し、七転して銅塵を成す。水と免と羊塵とは、当に七から起こると知るべし」と言う。その自釈に「七極微が一阿耨を成す。それは最も細かい色である。天眼が能く見、及び菩薩と転輪王とが見る。七阿耨が銅上塵となり、七銅上塵が水上塵となり、七水上塵が一免毫上塵となり、一羊毛上塵となる」と言う。【以上論文】 解釈して言う。倶舎第十二もその義は同じである。菩薩の所見とは即ち最後身菩薩である。新倶舎に「微を積んで七に至り、一金塵となす」と言う。雑心論は「銅塵」と言い、旧倶舎は「鉄塵」と言う。光法師が言う。金・銀・銅・鉄を総じて金と名づける。諸文が同じでない所以は、皆一辺に局している。金中に住して来往に障がないが故に金塵と名づける。 問う。唯識疏第二に「経部師の如く、阿拏色は仮法である。薩婆多は彼の和合と云うので、故に五識の境ではない。五識は必ず実法に依って生ずるが故に」と言う。どうして今「眼に見える色中で最も細かいものを阿拏色と名づける」と言うのか。 解釈して言う。疏が「五識の境ではない」と言うのは、七微和合の相について言ったものである。相は微のものだからである。今「眼見」と言うのは、極微の体について言ったものである。故に疏中に「各別の極微が能く五識を生ず」と言うので、故に相違しない。今「阿拏色」と言うのは、七極微を合した一微色の体を標したものである。 今この文中、文勢に二つがある。初めの「一離根阿拏色」から「声を加えて九となす」までは、即ち「無根処に随って諸々の無根色がある」ことを標したものである。「復た身を加えて十とし、余根に随って十一」とは、即ち「有根処に随って諸々の有根色がある」ことを標したものである。

英語訳

【Right Page】 【Outside frame, upper right】 One hundred ninety 【Outside frame, upper right horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror - Great Elements and Derived Matter Chapter 【Outside frame, lower right horizontal】 One hundred ninety 【Upper Section】 This text does not exist at all. Only fascicle sixty-six has this text. Hence that fascicle says: "Also, all great elements and created forms exist simultaneously and do not mutually separate. Because they are produced by causes of that type. Like a homogeneous mass mutually interpenetrating and pervading all places, not like aggregates of barley flour, rice flour, maṇi jewels, etc." [Above is treatise text] Explanation: The original treatise text says "because produced by causes," but now this chapter says "because produced equally." This is probably because the grass script characters for "cause" and "equal" were confused. However, examining the compilation, taking the text below "existing simultaneously" as the chapter master's text and further quoting the sixty-five text, the text he quoted is completely dissimilar. Hence we know this is also incorrect. "Like a homogeneous mass further mutually interpenetrating, etc." immediately clarifies the meaning of same-place non-separation. From "Also, this has three" to "mixed non-separation." Below, repeatedly quoting text to clarify the meaning of non-separation. These three types of non-separation appear in Yogācārabhūmi sixty-five. Saying "also this" immediately refers to the above text "existing simultaneously without mutual separation." That is, also within this non-separation there are three, hence saying "also this." First, same-place, etc.: Master Zhizhou says: Examining Yogācārabhūmi sixty-five, there are three types of non-separable forms. First is one-place non-separation. That is, all great elements and created forms dwell together in one place. Explanation: One place is immediately same place. When creating and created mutually correspond, their large and small quantities equally interpenetrate without mutual obstruction, with no difference in location. This is called same place. There is no separate dwelling of different subtle particles in two places. This is called non-separation. For example, like one eye's seven phenomena mutually corresponding and interpenetrating dwelling in the same place. That is, eye, body faculty, form, and 【Lower Section】 fragrance, taste, tangible, and the creating earth great element - these seven each as subtle particles in the same place. Question: The created has six, so why is the creating one? Explanation: There are two explanations. First: Though one earth great element, it universally creates six, hence the creating is one. Second: Because the created are six, the creating are also six. But separately saying "creating one" is based on the earth type being the same, speaking collectively. Like saying "one eye's seven subtle particles are formed," but actually one faculty has countless subtle particles, yet saying seven is discussing according to type. Creating is also thus. Second, mixed non-separation: Like one eye faculty having many subtle particles, in one faculty's subtle particle place seven phenomena dwell together. Using these seven phenomena to correspond to those seven phenomena, though not same place, dwelling mixed together in proximity is called "mutual." Seven sets of seven being each separate is called "mixed." Because there is no spacing, it is called non-separation. Third, harmoniously mixed non-separation: Also if there are aggregates, or sesame, beans, etc., held together by various glues, honey, and sugar, etc. Explanation: Two aggregates of different great elements and different created forms harmoniously combine. Like many beans, etc., though held together by honey, etc., harmoniously combining into one aggregate, yet not mutually interpenetrating, and being different great elements' created different aggregates mutually corresponding, hence called harmonious combination. Non-separation means no gaps. [Above commentary text] This first follows the treatise in first clarifying mixed, then clarifying harmoniously mixed. Now in this chapter, first clarifying harmoniously mixed. Though there are differences, the meaning is not contrary. From "Also Yogācāra" to "mixed non-separation." Yogācāra third says: "Also non-separation has two types. First, same-place non-separation. That is, great element subtle particles with form, fragrance, taste, tangible, etc., 【Left Page】 【Outside frame, upper left】 One hundred ninety-one 【Outside frame, upper left horizontal】 Dharma Garden Meaning Mirror - Great Elements and Derived Matter Chapter 【Outside frame, lower left horizontal】 One hundred ninety-one 【Upper Section】 in places without faculties there are those separate from faculties, in places with faculties there are those with faculties. This is called same-place non-separation. Second, harmoniously mixed non-separation. That is, immediately these great element subtle particles together with other aggregate collections of creating and created forms places. This is called harmoniously mixed non-separation." [Above treatise text] Explanation: Now in this chapter, briefly quoting text. The chapter master's Yogācāra commentary explains this text saying: Same-place non-separation means following places without faculties, there are various forms without faculties; following places with faculties, there are various forms with faculties. The meaning that same-type great elements and created forms all dwell in the same place mutually interpenetrating, not the meaning that subtle particles dwell separately. Harmoniously mixed non-separation means same-type great elements and other-type great elements further mutually interpenetrate with the meaning of together in one place, hence the treatise below says "the former are shared great element aggregates, the latter are unshared great element aggregates." [Above commentary text] However, Yogācāra third does not explain mixed non-separation meaning; in sixty-five it later explains this. Hence this is a general abbreviation. From "Same-place non-mutual" to "other faculties eleven." Below here the chapter master takes the treatise text's meaning to explain the two non-separation meanings. "Like one eye faculty aṇu form" generally indicates one aggregate's substance. "Four great element aṇu and created form aṇu, etc." below separately indicates the aggregate substance within one aggregate. Saying "aṇu" is also called "aṇu." Master Guang's Abhidharmakośa commentary says: "In Sanskrit called aṇu. This is called subtle particle. The most minute among visible forms." [Above commentary text] Seven subtle particles form a minute particle. This minute particle is called aṇu. The two characters aṇu and ṇu have somewhat interchangeable sounds. Saṃyuktābhidharmahṛdaya second says: "The finest of forms extremely reaches one minute particle. Hence one minute particle is explained as form's limit." Also 【Lower Section】 that verse says: "Seven minute particles form aṇu, seven transformations form copper dust. Water, rabbit hair, and sheep dust should be known to arise from seven." Its self-explanation: "Seven subtle particles form one aṇu. That is the finest form. Divine eye can see it, and bodhisattvas and wheel-turning kings see it. Seven aṇu become dust on copper, seven copper dust become dust on water, seven water dust become dust on one rabbit hair, become dust on one sheep wool." [Above treatise text] Explanation: Abhidharmakośa twelfth has the same meaning. The bodhisattva's seeing refers to final-body bodhisattvas. New Abhidharmakośa says "accumulating minute particles to seven becomes one gold dust." Saṃyuktābhidharmahṛdaya says "copper dust," old Abhidharmakośa says "iron dust." Master Guang says gold, silver, copper, iron are collectively called metal. The reason various texts differ is that they are all limited to one aspect. Because dwelling in metal with no obstruction to coming and going, it is called metal dust. Question: Vijñānavāda commentary second says: "Like the Sautrāntika masters, aṇu form is a provisional dharma. The Sarvāstivāda says that is combination, hence not an object of five consciousnesses. Five consciousnesses necessarily arise depending on real dharmas." How can we now say "the finest among visible forms is called aṇu form"? Explanation: The commentary saying "not objects of five consciousnesses" refers to the appearance of seven minute particles' combination. Appearance belongs to minute particles. Now saying "eye sees" refers to subtle particle substance. Hence the commentary says "individual subtle particles can generate five consciousnesses," so there is no contradiction. Now saying "aṇu form" indicates the substance of one minute particle form combining seven subtle particles. Now in this text, the textual momentum has two aspects. From the initial "one rootless aṇu form" to "adding sound makes nine" immediately indicates "following rootless places there are various rootless forms." "Further adding body makes ten, following other faculties makes eleven" immediately indicates "following places with faculties there are various forms with faculties."