翻刻
【右丁】
深きこゝろも。いつとなくみゝ近く。成ぬへきなり。子を
もたらん親は。乞得て子にあたふへく。おとをもたらん
兄は。もとめて弟にさつくへし。われまつ乞受て。
家のわらはに口ならさしめんと。あつらへやるついて
に。うちおもふふしを。いさゝかかきつけておくる
になん。天保の九とせ葉月のいつかの日
橘守部
【左丁】
源氏物語一人一首序
紫をくらゐの色のかみのしなと定めら
れたるにひとしくむらさきの物かたり
はたありとあるむかしかたりのかみのくら
ゐにおかれぬ道【へヵ】しいましかの巻々なる
桐壺のみかとより手習の女君まてもゝ【別本による】
たり【百人)】余りの人々のいろ香ことなる言の
現代語訳
【右丁】
深い心も、いつとなく身近になることでしょう。子を
持とうとする親は、これを求め得て子に与えるべきであり、弟を持とうとする
兄は、求めて弟に授けるべきです。私もまず求め受けて、
家の子供たちに口ずさませようと、注文してやるついでに、
心に思うことを少しばかり書き付けて送る
のです。天保九年八月のある日
橘守部
【左丁】
源氏物語百人一首序
紫を位の色の上の品と定められた
のと同じく、紫の物語
はあらゆる昔物語の上の位
に置かれている。さて今この巻々なる
桐壺の帝より手習の女君まで百
余りの人々の色香異なる言の
英語訳
【Right Page】
The profound heart will also, without one realizing it, become familiar. Parents who would have children should seek this out and give it to their children, and elder brothers who would have younger brothers should seek it out and bestow it upon their younger brothers. I too first sought and received it, and while ordering it so that the children of my household might recite it, I write down a few thoughts that come to mind and send them along. On a certain day in the eighth month of Tenpō 9 [1838]
Tachibana Moribu
【Left Page】
Preface to "The Tale of Genji: One Hundred Poems by One Hundred People"
Just as purple has been established as the color of the highest rank among colors, the Tale of the Purple [Murasaki]
has been placed in the highest rank
among all tales of old. Now, in these various volumes,
from Emperor Kiritsubo to Lady Tenarai, over one hundred
people's words of distinctive elegance and fragrance