疫病関連資料を翻刻!

コレクション: Code4Lib JP

泰西疫論 前編(神経疫部上・下) - 翻刻

泰西疫論 前編(神経疫部上・下) - ページ 15

ページ: 15

翻刻

患必多 ̄シ、其源莫_下不_レ出_二于茲_一 ̄ニ者_上、  凡ソ悲憂驚駭スルヿアレバ、神経牽攣シテ運営宜キ  ヲ失ヒ、身体ヲ労スルヿアレバ、筋骨運転ノ機ヲ損  ヒ、飲食宜キヲ得ザレバ、胃化自ラ衰ヘテ血液給セ  ズ、不寐スルヿアレバ、血頭-脳ニ升リ、過房スレバ、精  液亡失スル等ノ弊アルヲ以テ、究-竟 ̄ニ此患ヲ発セザ  ルヿ能ハズ○又衆人群居スルトキハ、気中ノ活精【左ルビ「シユールストフ」】《割書:出_二|于》  《割書:以(イ)-莂(ペ)-伊(ヰ)|分離書_一 ̄ニ》ナル者、衆人ノ吸気ニ入テ消耗ス、故ニ其気  ヲ呼吸スルノ徒、其血皆活精ヲ失ヒ、頭-痛倦-惰懊-鬱  ヲ覚ユルニ至ル、是ヲ以テ西書ニ此疫ハ軍陣洋舶  ノ如キ、衆人群居シテ神身ヲ損傷シ、不調ノ飲食ス  ル間ニ流行シ易シト謂ヘリ○碩按スルニ戯-場角  觗-場ニ集ルノ人、病ムニ至ラズト雖モ往-往疲-倦頭  痛ヲ覚ユルヲ以テ其事得テ徴スベシ、又三国志ニ  操 ̄カ軍衆巳 ̄ニ有_二疾疫トハ、是水土ニ習ハズシテ衆人群居  スルノ致ス所ナリ、   第二章 感受 邪 ̄ノ之従_レ外伝 ̄フ、無_レ論_二男女強弱_一、触_レ ̄レハ之 ̄ニ即 ̄チ病 ̄ム、就_レ ̄ク中年少多

現代語訳

患者は必然的に多くなり、その原因はこれらの要因から出ないものはない。 およそ悲しみ・憂い・驚き・恐怖があれば、神経が痙攣して運営の適切さを失い、身体を酷使することがあれば、筋骨運転の機能を損ない、飲食が適切でなければ、胃の消化が自然に衰えて血液が供給されず、不眠があれば、血が頭脳に昇り、房事が過度であれば、精液が亡失するなどの弊害があるため、結局この患いを発症しないことはできない。 また多くの人が集団で居住するときは、気中の活精(シュールストフ、酸素から分離して命名)なるものが、多くの人の呼吸によって消耗する。故にその気を呼吸する者たちは、その血が皆活精を失い、頭痛・倦怠・懊悩を覚えるに至る。これゆえに西洋の書物では、この疫病は軍陣・洋船のような、多くの人が集団居住して神経と身体を損傷し、不適切な飲食をする間に流行しやすいと言っている。 私(碩)が考察するに、劇場・格闘場に集まる人々が、病気に至らずとも往々にして疲労・頭痛を覚えることからして、その事実を証明できる。また『三国志』に「曹操の軍衆にすでに疾疫があった」とあるのは、これは水土に慣れずして多くの人が集団居住することの招く結果である。 第二章 感受 邪気が外部から伝染するとき、男女強弱を問わず、それに触れれば即座に病む。中でも年少者に多く

英語訳

patients will necessarily be numerous, and their origins invariably stem from these factors. Generally, when there is sorrow, worry, fright, or terror, the nerves convulse and lose their proper function; when the body is overworked, the mechanism of muscle and bone movement is damaged; when eating and drinking are inappropriate, gastric digestion naturally weakens and blood is not supplied; when there is insomnia, blood rises to the brain; when sexual activity is excessive, there are harmful effects such as loss of vital essence, ultimately making it impossible to avoid developing this ailment. Moreover, when many people live together in groups, the vital essence in the air (Sauerstoff, named through separation from oxygen) is consumed by the breathing of many people. Therefore, those who breathe that air all lose vital essence in their blood, leading to headaches, fatigue, and mental distress. For this reason, Western books state that this epidemic easily spreads in places like military camps and ocean vessels, where many people live in groups, damaging their nerves and bodies while consuming inappropriate food and drink. In my (Seki's) observation, people gathering in theaters and wrestling venues often experience fatigue and headaches even without becoming ill, which can prove this fact. Also, in the Records of the Three Kingdoms, it states that "Cao Cao's army already had epidemic disease," which resulted from many people living together in groups without being accustomed to the local water and soil. Chapter Two: Infection When pathogenic qi transmits from outside, regardless of gender or strength, those who come into contact with it immediately fall ill. Among them, the young are most numerous