翻刻
廿九日 朝より快晴至極暖気なり
《割書:四十五度|日光山大雪》
三 月
朔 日 朝より快晴暖気なり夕方よりくもり
《割書:桃口切 》 五ツ時雨降
二 日 朝より快晴むら雲夜ニ入さむし
《割書:五十二度》
三 日 霜ふるさむし快晴むら雲夜ニ入大く
《割書:三十八度》 もり
四 日 朝よりくもり終日くもり北風夜中迄
《割書:四十八度》 ふく
五 日 朝よりくもり五ツ半時より雨ふり夜
ニ入五ツ時ゟ雨ふり直ニやむ北風ふ
く
三月朔日
《割書:達御用|御国勝手》 岡嶋藤次衛門
《割書: |御国御留主居》 相羽惣大夫
会津清衛門
《割書: |御書院番》 岡崎 雅楽
現代語訳
二十九日 朝から快晴で非常に暖かい
《四十五度|日光山は大雪》
三月
一日 朝から快晴で暖かい 夕方から曇り
《桃の節句》 午後八時頃時雨が降る
二日 朝から快晴、むら雲 夜に入って寒い
《五十二度》
三日 霜が降りて寒い 快晴でむら雲 夜に入って大曇り
《三十八度》
四日 朝から曇り 終日曇りで北風が夜中まで吹く
《四十八度》
五日 朝から曇り 午後八時半頃から雨が降り、夜に入って午後八時頃から雨が降るがすぐに止む 北風が吹く
三月一日
《達し・御用|藩の財政》 岡嶋藤次衛門
《|藩主不在時の留守居役》 相羽惣大夫
会津清衛門
《|御書院番》 岡崎雅楽
英語訳
29th day: Clear from morning, extremely warm weather
《45 degrees | Heavy snow on Mount Nikko》
Third Month
1st day: Clear and warm from morning. Cloudy from evening
《Peach Festival》 Shower around the fifth hour (8 PM)
2nd day: Clear from morning with scattered clouds. Cold after nightfall
《52 degrees》
3rd day: Frost falls, cold. Clear with scattered clouds. Heavy clouds after nightfall
《38 degrees》
4th day: Cloudy from morning. Cloudy all day with north wind blowing until midnight
《48 degrees》
5th day: Cloudy from morning. Rain from half past the fifth hour (8:30 PM). Rain from the fifth hour (8 PM) after nightfall, stopping immediately. North wind blows.
First day of the third month
《Official notice | Domain finances》 Okajima Tojizaemon
《| Domain caretaker during lord's absence》 Aiba Sodayu
Aizu Seizaemon
《| Palace guard》 Okazaki Gagaku