翻刻
介代ゟ格別之御厚恩ヲ蒙御引立ニも相成候
ものニ有之所畢竟心次第不宜教誡未熟故右
様不相済旨儀ニおよひ候段不調法之至ニ付
御役御免中之寄合え御入被遊者也
一 友部八五郎
其方儀先年結城寅寿へ同意いたし候罪科雖
不軽其砌寛大之御沙汰ニ被 仰付置候所今
以改心之儀無之追々隠悪之所行有之趣相聞
候而已ならす偽|忘(妄カ)説ヲ以正邪理非ヲ致転
倒人心ヲ誑惑セしめ候段先年教職ヲも相勤
候身分ニハ別而不届之至ニ付被 仰付様雖
有之御容捨ヲ以御扶持方被 召上兄え御預
ケ被遊候条屹と相慎可罷在もの也
一 根本新八郎
先年悖逆不道之所行有之御預ケ被 仰付置
候結城寅寿え同意いたし横山兵蔵大森金八
郎等申合寅寿達而相企候所之意旨ヲ請継容
易ならさる虚妄之儀相構
両君様御中を奉離間且ハ奸謀之妨ニ相成も
のヲ誣而逆罪ニ陥れ自分党類ヲ引立要路可
現代語訳
介代より格別の御厚恩を蒙り、お引き立てにも相成る者であったところ、畢竟心次第が宜しくなく、教誡が未熟であったため、右様の相済まない旨の儀に及んだ段は不調法の至りであるため、御役を御免し、中の寄合へお入れ遊ばされるものである。
一 友部八五郎
その方は先年結城寅寿へ同意した罪科は軽くないが、その折寛大な御沙汰に申し付け置かれたところ、今以て改心することなく、追々隠悪の所行がある趣が聞こえるのみならず、偽妄説をもって正邪理非を転倒させ、人心を誑惑させた段は、先年教職をも相勤めた身分には別して不届きの至りであるため、厳しく申し付けるべきであるが、御容赦をもって御扶持方を召し上げ、兄へお預け遊ばされる。固く慎んで罷り在るべきものである。
一 根本新八郎
先年悖逆不道の所行があり、お預けを申し付け置かれた結城寅寿へ同意し、横山兵蔵・大森金八郎等と申し合わせ、寅寿が達而相企てる所の意旨を請け継ぎ、容易ならざる虚妄の儀を相構え、両君様の御中を離間し奉り、且つは奸謀の妨げとなる者を誣いて逆罪に陥れ、自分の党類を引き立て要路を可...
英語訳
He was one who had received exceptional imperial favor since the time of his succession to headship and had been promoted, but ultimately due to his poor mindset and immature moral guidance, he engaged in such inexcusable conduct, which is the height of incompetence. Therefore, his official duties are dismissed and he is admitted to the middle-rank senior retainer class.
One Tomobe Hachigoro
Your crime of agreeing with Yuki Torakotobuki in previous years was not light, but at that time you were treated with a lenient judgment. However, you have shown no repentance since then, and not only do reports continue of increasingly concealed misconduct, but you have used false and delusory arguments to invert right and wrong, truth and falsehood, thereby deceiving and confusing people's hearts. For one who previously served in an educational position, this is particularly inexcusable. Though severe punishment would be warranted, through imperial mercy, your stipend allowance is confiscated and you are placed under your elder brother's custody. You must conduct yourself with strict prudence.
One Nemoto Shinhachiro
You agreed with Yuki Torakotobuki, who had engaged in treacherous and unreasonable conduct in previous years and was placed under custody. In consultation with Yokoyama Hyozo, Omori Kinpachiro and others, you carried forward the intentions that Torakotobuki was resolutely plotting, contriving serious falsehoods, creating discord between Their Lordships, and furthermore falsely accusing those who would obstruct treacherous schemes, entrapping them in charges of treason, while promoting your own faction to important positions...