茨城大学図書館所蔵資料を翻刻

コレクション: 大高氏記録

巻3 無題(日記帳) - 翻刻

巻3 無題(日記帳) - ページ 49

ページ: 49

翻刻

《割書:当年ハ三十年|此かたの大暑の 》雲凌兼候程の暑気也 《割書:よし》 十四日 朝より快晴大暑風なし夕方より少々 《割書:八ツ時九十八度 》風夜四ツ時雷声雨少ふる直ニ快晴 十五日 朝より大暑快晴少々風あり九ツ半時 《割書:九十三度》  ゟ雷雨壱時計にて止 十六日 朝より快晴涼し九ツ半時少々雷声雨 《割書:八十六度》  ふり八ツ過止夜中も殊之外涼し 十七日 朝より薄くもり涼し終日くもり空に     てくらしよし 十八日 朝よりくもる五ツ時ちら〳〵雨ふる 《割書:今昼|九半時土用入》 直ニやむ又九ツ半過雨ふ【見せ消ち「る」】り直やむ北 《割書:袷着用 》  もやうにて冷気袷着用なり夜中も九     ツ時より大雨十九日明方迄雨つよし  当十五日八ツ時比土浦辺竜巻にて風筋之村  々壱ケ村ニ両三軒ツヽ破家或ハ吹上られ候  所有之城下よし十町計西の方田中と申村ハ  弐十四五軒家数有之候處不残巻上られ壱軒  残候へとも柱計残候よし夫より城下の方え  黒雲巻押参り候を折節赤頭巾の人足御堀さ  らひにて大勢出居候ニ付一円手はたきをい

現代語訳

(当年は三十年来の大暑で)雲も凌ぐほどの暑さである。 十四日 朝から快晴、大暑で風なし。夕方から少々風(午後二時頃九十八度)。夜午前十時頃雷の音がして雨が少し降るがすぐに快晴。 十五日 朝から大暑で快晴、少々風あり。午前十一時頃から雷雨が約一時間続いて止む(九十三度)。 十六日 朝から快晴で涼しい。午前十一時頃少々雷の音がして雨が降り、午後二時過ぎに止む(八十六度)。夜中も格別に涼しい。 十七日 朝から薄曇りで涼しい。終日曇り空で過ごしやすい。 十八日 朝から曇る。午前八時頃ちらちらと雨が降るがすぐに止む(今日正午午前十一時頃土用入り)。また午前十一時半過ぎに雨が降るがすぐ止む。北国の様子で冷気があり袷着用である(袷着用)。夜中も正午頃から大雨で十九日明け方まで雨が強い。 当十五日午後二時頃、土浦辺りで竜巻があり、風の筋の村々で一ヶ村に両三軒ずつ家が壊れたり吹き上げられた所があった由。城下より十町ほど西の方の田中という村は二十四、五軒の家数があったが、残らず巻き上げられて一軒残ったけれども柱だけ残った由。それから城下の方へ黒雲が巻き押し寄せて来たが、折しも赤頭巾の人足がお堀浚いで大勢出ていたので、一斉に手をたたいて

英語訳

(This year has the greatest heat in thirty years) - heat so intense it seems to overcome even the clouds. 14th day: Clear from morning, very hot with no wind. Some wind from evening (98 degrees around 2 PM). Thunder sounds around 10 PM at night with a little rain, then immediately clear. 15th day: Very hot and clear from morning, with some wind. Thunderstorm from around 11 AM lasting about one hour before stopping (93 degrees). 16th day: Clear and cool from morning. Some thunder sounds around 11 AM with rain, stopping after 2 PM (86 degrees). Exceptionally cool throughout the night. 17th day: Lightly cloudy and cool from morning. Cloudy sky all day, pleasant weather. 18th day: Cloudy from morning. Scattered rain around 8 AM, stops immediately (today at noon, around 11:30 AM, beginning of the hottest summer period). Rain again after 11:30 AM but stops immediately. Like northern weather with cold air, suitable for wearing lined garments (wearing lined clothes). Heavy rain from around noon throughout the night, strong rain until dawn of the 19th. On the 15th around 2 PM, there was a tornado near Tsuchiura, and in the villages along the wind's path, two or three houses per village were destroyed or blown away. A village called Tanaka, about ten chō west of the castle town, had twenty-four or twenty-five houses, but all were swept away except for one house, though only the pillars remained. From there, black clouds rolled toward the castle town, but at that moment many workers in red hoods were out dredging the moat, so they all clapped their hands and