翻刻
右之者儀志宜敷者之由相聞候付別段之儀
を以此度名主列家格申付候条其旨可申渡
もの也
一 | 彦 三 郎(泉町組頭 )
右之者儀志宜敷者之由相聞候付格別之儀
を以此度名主列家格申付候条其旨可申渡
もの也
一 | 太 七(向井町 )
右之者儀心得宜敷者之由相聞候付別段之
儀を以此度平之
御目見家格一代名主並申付候条其旨可申
渡もの也
一 | 四 郎 平(下金町 )
右之者儀心得宜敷者之由相聞候付格別之
儀を以此度平之
御目見家格一代組頭格申付候条其旨可申
渡もの也
一 | 母(鉄炮町治兵衛 )
右之者儀志宜敷者之由相聞候付格別之儀
を以此度平之
現代語訳
右の者の儀、志よろしき者の由相聞き候につき、格別の儀をもってこの度名主列家格申し付け候条、その旨申し渡すべきものなり。
一、彦三郎(泉町組頭)
右の者の儀、志よろしき者の由相聞き候につき、格別の儀をもってこの度名主列家格申し付け候条、その旨申し渡すべきものなり。
一、太七(向井町)
右の者の儀、心得よろしき者の由相聞き候につき、格別の儀をもってこの度平の御目見家格一代名主並み申し付け候条、その旨申し渡すべきものなり。
一、四郎平(下金町)
右の者の儀、心得よろしき者の由相聞き候につき、格別の儀をもってこの度平の御目見家格一代組頭格申し付け候条、その旨申し渡すべきものなり。
一、母(鉄炮町治兵衛)
右の者の儀、志よろしき者の由相聞き候につき、格別の儀をもってこの度平の
英語訳
This person is known to be of good character. Therefore, as a special measure, he is hereby granted village headman rank family status. This decision shall be communicated accordingly.
Item 1: Hikosaburō (Group Leader of Izumichō)
This person is known to be of good character. Therefore, as a special measure, he is hereby granted village headman rank family status. This decision shall be communicated accordingly.
Item 2: Tashichi (Mukaichō)
This person is known to be of good understanding. Therefore, as a special measure, he is hereby granted commoner's audience privilege family status and rank equivalent to village headman for one generation. This decision shall be communicated accordingly.
Item 3: Shirōhei (Shimo-Kanechō)
This person is known to be of good understanding. Therefore, as a special measure, he is hereby granted commoner's audience privilege family status and group leader rank for one generation. This decision shall be communicated accordingly.
Item 4: Haha (Jihei of Teppōchō)
This person is known to be of good character. Therefore, as a special measure, he is hereby granted commoner's