賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第9冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第9冊 - ページ 111

ページ: 111

翻刻

  預別当以下直会之品同于土解祭 《割書:片岡已下之社司右褁料料紙持参之事《割書:清半紙|可然也》|》 《割書:宝暦八年四月廿四日植祭大田祢宜代兼為参勤今日神主已下雖着于神前座右渡殿|之座忌子不参于時預兼資持御鍵進于透廊此時神主止久云小忌子不參之間》 《割書:暫時可見合旨依之預其侭帰于西御供棚追付忌子白顕女参勤着于例座|其後神前之儀始然者今日忌子於遅参者暫可合見乎》  《割書:今日神供直会次第|》 《割書:先外陣夕御料《割書:上三職忌子等|盛月形》并御菜鰩《割書:二切入于|布目》等儲于食薦之上座定而通石神人入于御|櫃持参但五官者於沢田社前執之而着座次掬御料《割書:神人|持参》次通御櫃御料次申御箸》 《割書:次小預通御菓子次刀祢通小具足次小目代通尻居《割書:清酒盃布目|土器》神人通尻居《割書:盃同前|》次撤直会|之具次刀祢通物由申之了各起座》 《割書:今日楽人無参勤之儀豊伊賀守雑談賀茂参勤之儀者五節句并葵祭臨時祭相嘗会|正月白馬御神事之外不致参勤由也》 《割書:当年四月十八日葵祭於庁屋四月廿三日植祭可被執行旨決定之処十九日立会参会之節|廿二日復被定》 右者清足県主之記              経紹県主之記写置 経詔県主ゟ皆伝時彼渡仍受之   右相伝記借用写者也              正四位下秋直書判

現代語訳

預別当以下の直会の品は土解祭と同じである。 (片岡以下の社司、右の褁料の料紙を持参すること。清半紙が適当である) (宝暦八年四月二十四日植祭において、大田祢宜代が参勤を兼ねるため、今日神主以下は神前座右の渡殿の座に着いたが、忌子が参らなかった。この時預の兼資が御鍵を持って透廊に進んだが、この時神主の止久が「小忌子が参らないので、しばらく様子を見るべき」と言った。これにより預はそのまま西御供棚に帰った。追って忌子の白顕女が参勤し例座に着いた。その後神前の儀が始まった。つまり今日忌子が遅参したので、しばらく待つべきかということであった) (今日の神供直会の次第) (先ず外陣夕御料(上三職・忌子等が月形を盛る)並びに御菜の鰩(二切を布目に入れる)等を食薦の上に備える。座を定めて石神人が通して御櫃に入れて持参する。ただし五官は沢田社前でこれを執って着座する。次に掬御料(神人が持参)。次に御櫃の御料を通す。次に御箸を申す) (次に小預が御菓子を通す。次に刀祢が小具足を通す。次に小目代が尻居を通す(清酒、盃、布目土器)。神人が尻居を通す(盃は同前)。次に直会の具を撤する。次に刀祢が物由を通して申し終わると、各々起座する) (今日楽人が参勤しない件について、豊伊賀守の雑談によると、賀茂への参勤は五節句並びに葵祭・臨時祭・相嘗会・正月白馬御神事の外は参勤しないということである) (当年四月十八日葵祭を庁屋で、四月二十三日植祭を執行する旨決定されたところ、十九日の立会参会の節に二十二日に再び定められた) 右は清足県主の記録である。             経紹県主の記録を写し置く 経詔県主から皆伝の時、彼が渡したので仍ってこれを受けた。   右の相伝記を借用して写したものである。             正四位下秋直書判

英語訳

The items for the feast for the deputy chief administrator and below are the same as for the Tsuchi-no-ke Festival. (The shrine officials from Kataoka and below should bring proper paper for wrapping materials. Clean white paper is appropriate) (On the 24th day of the 4th month of Hōreki 8 [1758], at the Rice Planting Festival, since the deputy chief priest of Ōta was also serving in official duty, today the chief priest and below took their seats in the connecting hall to the right of the sacred presence seats, but the ritual child did not attend. At this time, deputy Kanesuke brought the sacred key and proceeded to the transparent corridor, but at this moment chief priest Tomehisa said, "Since the minor ritual child has not come, we should wait and see for a while." Due to this, the deputy returned to the western offering shelf as is. Later, the ritual child Hakukenjo came to duty and took her usual seat. After that, the ritual before the sacred presence began. In other words, since the ritual child was late today, the question was whether to wait for a while) (Today's sequence for the sacred offering feast) (First, the outer sanctuary evening offerings [upper three officials and ritual children arrange moon shapes] and sacred vegetables of ray fish [two pieces placed in cloth-textured vessels] etc. are prepared on food mats. Seats are determined and the stone shrine attendants distribute them, placing them in sacred chests and bringing them. However, the five officials hold these in front of Sawada Shrine and take their seats. Next, the ladled offerings [brought by shrine attendants]. Next, distribute the sacred chest offerings. Next, announce the sacred chopsticks) (Next, the minor deputy distributes sacred confections. Next, Yatone distributes small utensils. Next, the minor representative distributes shiri-i [clear sake, cups, cloth-textured earthenware]. Shrine attendants distribute shiri-i [cups same as before]. Next, clear away the feast utensils. Next, after Yatone distributes the ceremonial items and makes the announcement, everyone rises from their seats) (Regarding today's court musicians not attending duty, according to casual conversation by Toyo Iga-no-kami, attendance at Kamo is limited to the five seasonal festivals, Aoi Festival, special festivals, Ainamesai, and New Year's White Horse sacred ritual, with no attendance at other times) (This year it was decided that the Aoi Festival would be held at the government office on the 18th day of the 4th month and the Rice Planting Festival on the 23rd day of the 4th month, but at the meeting on the 19th, it was rescheduled for the 22nd) The above is the record of County Chief Kiyotari.             Copying and preserving the record of County Chief Tsunetsugu When receiving complete transmission from County Chief Tsunenori, since he handed it over, I accordingly received it.   The above hereditary record was borrowed and copied.             Written judgment by Junior Fourth Rank Lower Akinao