賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第9冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第9冊 - ページ 115

ページ: 115

翻刻

【左丁】 五月朔日足汰次第 先乗尻廿人《割書:当于【朱書】|当日【朱書】》三日之間参社《割書:従当日二日前日自祠官亭以語合《割書:着|上下》有来朔日|朝飯祝儀之案内尤於神主亭預別当所司目》 《割書:代歌役田口等亦|有案内》前日早朝構左右之垨【埒ヵ】《割書:狩柴并埒樴等調進之輩各持参結埒職中|奉行朝飯後十手之輩場割有之於大割者》 《割書:前日六役之輩十手之|若役等立会以鬮取差定之》同日一種物之書付并出馬之案内《割書:所司代認之料紙奉書|表褁礼紙同前》等 神人持参于馬所《割書:自神主至于沢田祝各加点後所司代江戻但於闕職者|不加点仍所司代為祝儀加置点ト云々》同日所司 代《割書:浄衣召具一人《割書:但|此》|《割書:召具者自所司|大夫出之》》来五日廻文持参于神主亭神主《割書:狩衣|》披見了有祝儀之 勧盃事了退下同日自所司代仮名書田口江渡之《割書:是者当日注付馬之毛|色寸尺等持参于御所屋》 右乗尻二十人之内安志福田脛長舟木宮川淡路出雲正祢宜貴ふね々宜【朱書】 同祝已上十疋乗尻者十手之輩《割書:五日乗尻|》毎手一疋充乗馬倭文正祝之馬評【朱書】 定之輩乗尻雖然今多於正祝馬者無足之輩遣之事有之仍【朱書】

現代語訳

【左丁】 五月一日足汰次第 まず乗尻二十人《当日》三日の間参社《当日二日前より祠官亭より語らい合わせ《上下を着用》して来て、一日朝飯祝儀の案内、特に神主亭において別当・所司・目代に予め知らせる》 《歌役・田口等もまた案内がある》前日早朝に左右の埒を構える《狩柴並びに埒樴等を調進する輩が各々持参して埒を結ぶ、職中奉行、朝飯後十手の輩の場割がある、大割においては》 《前日六役の輩、十手の若役等が立ち会い、くじ取りで差定する》同日一種物の書付並びに出馬の案内《所司代が認める、料紙は奉書、表包みは礼紙同前》等を 神人が馬所に持参する《神主より沢田祝に至るまで各々加点後、所司代へ戻す。ただし欠職者については加点せず、よって所司代が祝儀として加置点するという》同日所司 代《浄衣を召し、具一人《ただしこの具者は所司大夫より出す》》が来て、五日廻り文を神主亭に持参し、神主《狩衣》が披見了して祝儀の 勧盃事了して退下する。同日所司代より仮名書を田口へ渡す《これは当日注付馬の毛色・寸尺等を御所屋に持参するため》 右乗尻二十人の内、安志・福田・脛長・舟木・宮川・淡路・出雲・正祢宜・貴船・々宜 同祝已上十疋、乗尻は十手の輩《五日乗尻》毎手一疋ずつ乗馬を充てる。倭文正祝の馬評 定の輩、乗尻であるが、しかし今多く正祝馬については足りない輩を遣わすことがある。よって

英語訳

【Left Page】 Procedures for May 1st Ashiarai (Foot Washing Ritual) First, twenty riders《on the appointed day》participate in shrine visits for three days《from two days before the appointed day, coordinating from the shrine official's residence《wearing formal upper and lower garments》, coming for the morning meal celebration on the 1st, especially giving advance notice to the head priest, administrator, and deputy at the head priest's residence》 《Song officials, Taguchi and others also receive notice》On the previous day, early morning construction of left and right barriers《those who prepare hunting brushwood and barrier posts each bring them to construct barriers, with职中 supervision, after morning meal there is field allocation for the ten-handed group, for major allocations》 《On the previous day, the six officials and young officials of the ten-handed group meet and determine assignments by drawing lots》On the same day, written notices of special items and horse participation announcements《prepared by the deputy administrator, using formal paper, with礼紙 wrapping as before》etc. are brought by shrine attendants to the horse grounds《from the head priest to Sawada priest, each adds marks then returns to the deputy administrator. However, for vacant positions, no marks are added, so the deputy administrator adds ceremonial marks》On the same day, the deputy administrator《wearing ritual robes, accompanied by one assistant《however, this assistant comes from the senior administrator》》comes and brings a five-day circular document to the head priest's residence, where the head priest《wearing court dress》reviews it and after the celebratory sake ceremony concludes, withdraws. On the same day, the deputy administrator delivers a kana document to Taguchi《this is for bringing details of horse coat colors, measurements, etc. to the imperial quarters on the appointed day》 Among the aforementioned twenty riders: Anshi, Fukuda, Sunagadake, Funaki, Miyagawa, Awaji, Izumo, Senior Priest, Kifune, Priest Same祝 above ten horses, riders are from the ten-handed group《May 5th riders》with one horse allocated per hand. Evaluation of Shidori Senior Priest's horse Although the designated riders serve as mounted attendants, nowadays there are often cases where insufficient personnel are sent for the Senior Priest's horses. Therefore