賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第9冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第9冊 - ページ 117

ページ: 117

翻刻

     《割書: |但今表ニ二裏ニ四ツ【朱書】》 《割書:自切|板》銛【絬ヵ】双袖《割書:表ニ三裏ニ三合六左右十二ヒダヲトル以露銛【絬ヵ】之尤所司大夫ヨリ|針廿本并麻糸等出之仍以麻糸所々減【緘ヵ】之尤白幕并幔【縵ヵ】幕已下座等一式自所司大夫沙》 《割書:汰|之》而詣于沢田社祈馬上無為《割書:尤於川清鞭三度而|再拝申祝詞》了着座《割書:倭文西上北面金津西上|南面自余年次》 次倭文金津出仕之後各執祓《割書:倭文金津銛【絬ヵ】双袖并沢田社参詣清鞭等了【朱書】|着座而自倭文次第勤之【朱書】》次祓身体 《割書:丸麻一対自陰陽大夫渡于所司仍而所司大夫【朱書】|持参于庁屋置于麻机之上【朱書】》此間神主已下出仕着于御所屋《割書:各儀|沓神人》 《割書:先行二行|各持棒》  其儀先自湯屋築地至校倉之辺乗尻《割書:倭文|金津》乍立向于神主対揖了  乗尻入于庁屋於神主已下者着于御所屋《割書:其儀先入于三鳥居一揖沢田社|過経揖渡石橋神主別当者通》  《割書:御所屋北昇自西階着座々揖沓揖如常神主中央南面別当神主之右東面所司代|目代等昇自東階北上西面各着于高麗縁畳之上乗尻之座者用長床尤別当目代着》  《割書:座之後立寄于|神主刷衣文》 所司代為毛付之用意《割書:先自里亭硯筆一対龍形墨一挺《割書:以紙褁未以紙|捻結三所》片木二枚六寸半|紙二枚《割書:浸水|用》針四本等入于覧筥并番立一通来五日差符左右二》 《割書:通又外ニ番立一通五日差符二通是者不書名乗乗尻相違之時者為書替也右差符已下者|入于文箱覧筥并文箱等令持素襖着座之後々見之輩差出之于時所司代先置未【末】広於右》 《割書:方次硯筆等載于片木同置于右方而置覧筥於便所次自文箱取出差符二通載于片木置于右|方《割書:但左方者少|辺置ト云々》次取出番立除礼紙表褁二ニ折置于右脇下次披々番立前ニ置而抜小刀押左方抜髪》 《割書:掻押右方以針四本刺於四角礼紙表褁等入于文箱而摺墨《割書:水者以浸紙|入于硯》了取筆一対可書ト思フ|筆染墨了持未【末】広相待田口持参》 次田口神主出仕之後直至于御手洗川西之辺勤川立之儀《割書:令廿疋之馬牽|入于川中儀也》 《割書:尤令五郎大郎告可引入之旨于時朧已下清口足等尤此序有馬飼ト云々今無其儀於|五日者次米【粢ヵ】少載于片木有馬飼之尤自馬所出之》 了田口持参仮名書於所司代之前《割書:馬之毛色并寸尺等悉注付之|尤昇自南階》于時所司 代披見《割書:披見了如初褁之入置于便所文箱此序|倭文金津安志等之馬毛色能々覧置之》次田口参于庁屋申御馬飼 由《割書:於切板之|下申之》次乗尻起座乗馬自倭文次第乗進向于御所屋于時 所司代執筆其乗尻名字并馬之毛色等遂【逐ヵ】一註記之  其儀各起座自三鳥居渡石橋向于御手洗川西之辺次第乗馬

現代語訳

《ただし今表に二、裏に四つ》 《切板より》絬双袖《表に三、裏に三、合わせて六、左右十二ひだを取る。露絬を用いる。特に所司大夫より針二十本並びに麻糸等を出す。よって麻糸で所々を緘く。特に白幕並びに縵幕以下座等一式は所司大夫が沙汰する》 《汰する》そして沢田社に詣でて馬上無事を祈る《特に川清にて鞭を三度して再拝し、祝詞を申す》了って着座する《倭文は西上北面、金津は西上南面、自余は年次》 次に倭文・金津出仕の後、各々祓を執る《倭文・金津は絬双袖並びに沢田社参詣、清鞭等了って着座して倭文より次第に勤める》次に身体を祓う 《丸麻一対を陰陽大夫より所司に渡し、よって所司大夫が庁屋に持参して麻机の上に置く》この間神主以下出仕して御所屋に着く《各々儀沓、神人》 《先行二行、各々棒を持つ》 その儀はまず湯屋築地より校倉の辺まで、乗尻《倭文・金津》が立ったまま神主に向かって対揖し了る 乗尻は庁屋に入り、神主以下は御所屋に着く《その儀はまず三鳥居に入って一揖、沢田社を過ぎ経て揖し、石橋を渡る。神主・別当は通る》 《御所屋北に昇り西階より着座、座揖・沓揖は常の如し。神主は中央南面、別当は神主の右で東面、所司代・目代等は東階より昇り北上西面、各々高麗縁畳の上に着く。乗尻の座は長床を用いる。特に別当・目代が着座の後、神主に立ち寄って衣文を刷る》 所司代は毛付の用意をする《まず里亭より硯・筆一対、龍形墨一挺《紙で包み、紙捻で三か所を結ぶ》、片木二枚六寸半、紙二枚《水に浸して用いる》、針四本等を覧筥に入れ、並びに番立一通、五日差符左右二通》 《また外に番立一通、五日差符二通、これは名乗りを書かず、乗尻相違の時は書き替えのためである。右差符以下は文箱に入れ、覧筥並びに文箱等を素襖に持たせ、着座の後、見ている輩を差し出す。この時所司代はまず末広を右方に置き、次に硯・筆等を片木に載せて同じく右方に置き、覧筥を便所に置く。次に文箱より差符二通を取り出して片木に載せ右方に置く《ただし左方は少し辺に置くという》次に番立を取り出して礼紙表包を二に折って右脇下に置き、次に番立を披いて前に置いて小刀を抜き左方を押さえ、髪掻きを押して右方に、針四本で四角を刺し、礼紙表包等を文箱に入れて墨を摺る《水は浸紙を硯に入れる》了って筆一対を取り、書こうと思う筆に墨を染め了って末広を持って田口の持参を相待つ》 次に田口・神主出仕の後、直ちに御手洗川西の辺に至って川立の儀を勤める《二十疋の馬を川中に牽き入れさせる儀である》 《特に五郎・大郎に引き入れるべき旨を告げさせる。この時朧以下が口足を清める等、特にこの序に馬飼いがあるという。今はその儀がない。五日には次に粢を少し片木に載せて馬飼いがある。特に馬所より出す》 了って田口が仮名書を所司代の前に持参する《馬の毛色並びに寸尺等をことごとく注付する。特に南階より昇る》この時所司代が披見する《披見し了って初めの如く包んで便所の文箱に入れ置く。この序に倭文・金津・安志等の馬毛色をよくよく覧置く》次に田口が庁屋に参って御馬飼の由を申す《切板の下において申す》次に乗尻が起座して馬に乗り、倭文より次第に乗り進んで御所屋に向かう。この時所司代が筆を執ってその乗尻の名字並びに馬の毛色等を逐一註記する その儀は各々起座して三鳥居より石橋を渡り、御手洗川西の辺に向かって次第に乗馬する

英語訳

《However, now two on the front, four on the back》 《From the cutting board》silk double sleeves《three on the front, three on the back, totaling six, taking twelve pleats on left and right. Using exposed silk. Especially the deputy administrator provides twenty needles and hemp thread etc. Therefore, binding various places with hemp thread. Especially white curtains and canopy curtains and below, seating arrangements etc. in complete sets are administered by the deputy administrator》 《administering》Then visiting Sawada Shrine to pray for safety on horseback《especially at the river purification, striking the whip three times, making two bows, and reciting prayers》Finished, taking seats《Shidori faces north with west as superior position, Kanatsu faces south with west as superior position, others according to seniority》 Next, after Shidori and Kanatsu take their positions for service, each performs purification《Shidori and Kanatsu complete silk double sleeves and Sawada Shrine visit, river purification whip etc., then take seats and serve in order starting from Shidori》Next, purifying the body 《One pair of round hemp is passed from the Yin-Yang master to the administrator, therefore the deputy administrator brings it to the office building and places it on the hemp table》During this time, the head priest and below take their positions for service and settle at the imperial residence《each wearing ceremonial footwear, shrine attendants》 《Two rows leading, each carrying staffs》 The procedure: first, from the bathhouse earthen walls to the log storehouse area, riders《Shidori and Kanatsu》while standing bow to each other facing the head priest, then finished The riders enter the office building, while the head priest and below settle at the imperial residence《The procedure: first entering the third torii gate with one bow, passing by Sawada Shrine with a bow, crossing the stone bridge. The head priest and deputy head priest pass through》 《Ascending to the north of the imperial residence via the western stairs and taking seats, seat bows and footwear bows as usual. The head priest faces south in the center, the deputy head priest faces east to the right of the head priest, the deputy administrator and deputy etc. ascend via the eastern stairs facing west in northern superior order, each settling on Korean-bordered tatami mats. For riders' seating, long benches are used. Especially after the deputy head priest and deputy take their seats, they approach the head priest to arrange his robe folds》 The deputy administrator prepares for recording horse markings《First from the village residence: one pair of inkstone and brush, one stick of dragon-shaped ink《wrapped in paper, tied with paper cord in three places》, two wooden pieces of six and half inches, two sheets of paper《soaked in water for use》, four needles etc. placed in the viewing box, along with one horse assignment list, two left and right fifth-day assignment documents》 《Also separately one horse assignment list and two fifth-day assignment documents - these do not record the names, in case of rider changes they serve as replacements. The aforementioned assignment documents and below are placed in the document box, having attendants in plain robes carry the viewing box and document box etc., and after taking seats, those watching are sent forward. At this time, the deputy administrator first places the fan to the right, next loads inkstone, brush etc. on wooden pieces and similarly places them to the right, places the viewing box in a convenient location, next takes out two assignment documents from the document box, loads them on wooden pieces and places them to the right《however, the left side is placed slightly to the side, it is said》next takes out the horse assignment list, folds the ceremonial paper wrapper in two and places it under the right arm, next spreads the horse assignment list placing it in front, draws the short sword pressing the left side, presses the hair comb to the right side, pierces the four corners with four needles, puts the ceremonial paper wrapper etc. into the document box and grinds ink《for water, soaked paper is placed in the inkstone》finished, takes a pair of brushes, inks the brush intended for writing, finished, holds the fan and waits for Taguchi's arrival》 Next, after Taguchi and the head priest take their positions for service, they proceed directly to the west side of the purification river to perform the river-standing ceremony《the ceremony of leading twenty horses into the river》 《Especially having Goro and Taro announce that the horses should be led in. At this time, grooms and below purify their mouths and feet etc. Especially in this sequence there is horse feeding, it is said. Now this ceremony does not exist. On the fifth day, next a little rice is loaded on wooden pieces for horse feeding. Especially provided from the horse grounds》 Finished, Taguchi brings the kana document to the front of the deputy administrator《completely recording horse coat colors and measurements etc. Especially ascending from the southern stairs》At this time, the deputy administrator examines it《After examination, wrapping it as initially and placing it in the document box at the convenient location. In this sequence, carefully observing and noting the horse coat colors of Shidori, Kanatsu, Anshi etc.》Next, Taguchi visits the office building to report about the imperial horse feeding《reporting from under the cutting board》Next, riders rise from their seats and mount horses, advancing in order starting from Shidori toward the imperial residence. At this time, the deputy administrator takes up the brush and records one by one the names of those riders and the horse coat colors etc. The procedure: each rises from their seat, crosses the stone bridge from the third torii gate, heads toward the west side of the purification river, and mounts horses in order