賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第9冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第9冊 - ページ 25

ページ: 25

翻刻

 祢宜重置于大床而一枚充執之自内陣之神供載之《割書:尤神主祝令|正祢宜持之》  次第撤之各同前  其儀先祝方之神供塩鰷魚次裹御料次積御料次御生物  《割書:一喉|》次同次同次同次同次御鳥次御鯉次椎葉次餢飳次同吹歯  朶御飯《割書:右各正祝|撤之》次祢宜方分先塩鰷魚次大鯉《割書:代雉|也》次裹御料次積  御料次御生物次同次同次同次同茄子瓜《割書:一度|撤》次根深大根《割書:二片木共|一度撤之》次  雑喉《割書:二片木共|一度撤之》次コガキ《割書:一度|撤之》次御鳥次御鯉次椎葉次餢飳次同次歯               《割書:今ハ狛御料撤脚祝方ハ祝方ノ初ニ撤歟|》《割書:祢宜方《割書:々| 々》之初撤歟|》  朶御飯次屠蘇次御酒《割書:但此儀最初|撤之乎如何》次御箸次左右狛御料《割書:先祝方後|祢宜方》    凡撤却之時之丸盤三十二三枚入用也但毎御神事不同転供之    輩可覚【覧ヵ】悟之 次進御拭《割書:半紙四枚鎮子丸土器等載丸盤預大夫調進之但此丸盤者自正祢宜次第|撤至于新宮祝狭置于高欄之間而新宮祝一列候于祢宜方是迄者御拝柱之本》 《割書:ニ而転送神|供之事也》 次下御簾次自若宮祝至新宮祝候于祝方《割書:敬屈トアリ一列尤如初一拝|之後各祝方ニ退》転供 復《割書:但内陣 (神供歟)撤|之 ((後歟)間可然》白木小辛櫃一合《割書:右者小祭之日月番輩出|自神宝倉安于直会所》従直会所運送之《割書:担夫|神人》安 于祝方唐戸之外《割書:北方東|面行》御服所別当《割書:浄衣|指貫》従之《割書:尤御服所別当候于唐櫃|傍東方西面》 進小辛櫃盖於内陣《割書:悉撤神供畢《割書:于時自若宮祝至新宮祝各|候祝方于時本宮之正中横揖》自祝方御服所|別当執盖渡于若宮祝自夫次第転進于内陣》于時巻御 簾次撤夏之神服其品先御袷《割書:白綾紋二葉葵|裏羽二重》御襲《割書:御裾続羅|紅紋二葉葵遠散》御組 帯《割書:白|》次御《割書:羅附子金深|紋葵唐草》御単《割書:紅綾紋|横菱》御赤大口《割書:紅精|好》次御檜扇《割書:白木紋|二葉葵》 《割書:要蝶|鳥》御直衣《割書:羅白紋|葵唐草》御表袴《割書:熨斗地紋葵辛草|丸裏羽二重江打》等載于盖撤之《割書:三度或四度|御服所別当》 《割書:納于小辛櫃如初令運送于直会所附符|後日月番之輩納于神宝庫了》次下御簾次自若宮祝至于正祢宜

現代語訳

祢宜が大床に重ねて置き、一枚ずつ取って内陣の神供を載せる《付記:もっとも神主・祝が正祢宜に持たせる》。次第に撤する方法は各々前と同じである。 その儀式は先ず祝方の神供として、塩・鰷魚、次に裹御料、次に積御料、次に御生物《付記:一喉》、次に同じもの、次に同じもの、次に同じもの、次に同じもの、次に御鳥、次に御鯉、次に椎葉、次に餢飳、次に同じもの、次に吹き、次に歯朶御飯《付記:右は各々正祝が撤する》。次に祢宜方の分として、先ず塩・鰷魚、次に大鯉《付記:雉の代わり》、次に裹御料、次に積御料、次に御生物、次に同じもの、次に同じもの、次に同じもの、次に同じもの、次に茄子・瓜《付記:一度に撤する》、次に根深・大根《付記:二片木とも一度に撤する》、次に雑喉《付記:二片木とも一度に撤する》、次にコガキ《付記:一度に撤する}}、次に御鳥、次に御鯉、次に椎葉、次に餢飳、次に同じもの、次に歯朶御飯、次に屠蘇、次に御酒《付記:ただしこの儀式を最初に撤するのか如何}}、次に御箸、次に左右狛御料《付記:先ず祝方、後に祢宜方}}。 《付記:今は狛御料を撤する。祝方は祝方の初めに撤するか》《付記:祢宜方の初めに撤するか》 凡そ撤却の時の丸盤は三十二、三枚が入用である。ただし毎御神事によって同じではないので、転供の輩は覚悟すべきである。 次に御拭を進める《付記:半紙四枚・鎮子・丸土器等を丸盤に載せて大夫が調えて進める。ただしこの丸盤は正祢宜より次第に撤して新宮祝に至り、高欄の間に狭く置いて、新宮祝は一列に祢宜方に候する。これまでは御拝柱の本において神供を転送する事である》。 次に御簾を下ろす。次に若宮祝より新宮祝まで祝方に候する《付記:敬屈とあり、一列にもっとも初めの如く一拝の後、各々祝方に退く》。転供は復する《付記:ただし内陣神供撤の後間を見計らって然るべし}}。白木小辛櫃一合《付記:右は小祭の日に月番の輩が神宝倉より出して直会所に安置する》を直会所より運送し《付記:担夫・神人》、祝方唐戸の外に安置する《付記:北方東面}}。御服所別当《付記:浄衣・指貫}}がこれに従う《付記:もっとも御服所別当は唐櫃の傍らの東方西面に候する}}。 小辛櫃の蓋を内陣に進める《付記:悉く神供を撤し終わる。この時若宮祝より新宮祝まで各々祝方に候する。この時本宮の正中で横揖する。祝方より御服所別当が蓋を執って若宮祝に渡し、それより次第に転進して内陣に至る}}。この時御簾を巻く。次に夏の神服を撤する。その品は先ず御袷《付記:白綾紋二葉葵、裏羽二重}}、御襲《付記:御裾続羅紅紋二葉葵遠散}}、御組帯《付記:白}}、次に御裳《付記:羅附子金深紋葵唐草}}、御単《付記:紅綾紋横菱}}、御赤大口《付記:紅精好}}、次に御檜扇《付記:白木紋二葉葵、要蝶鳥}}、御直衣《付記:羅白紋葵唐草}}、御表袴《付記:熨斗地紋葵辛草、丸裏羽二重江打}}等を蓋に載せて撤する《付記:三度或いは四度、御服所別当}}。 《付記:小辛櫃に納めて初めの如く直会所に運送させ、符を附けて後日月番の輩が神宝庫に納めて了える}}。次に御簾を下ろす。次に若宮祝より正祢宜に至るまで...

英語訳

The negi places them in layers on the great platform, taking one tray at a time and loading it with divine offerings from the inner sanctuary [Note: The chief priest and celebrant have the senior negi carry them]. The method of sequential removal is the same as before for each. The ritual first involves the celebrant's side divine offerings: salt and sweetfish, next wrapped imperial provisions, next stacked imperial provisions, next fresh imperial offerings [Note: one throat], next the same, next the same, next the same, next the same, next imperial birds, next imperial carp, next shiiba leaves, next rice cakes, next the same, next blown items, next fern-frond rice [Note: Each of the above is removed by the senior celebrant]. Next, for the negi's portion: first salt and sweetfish, next large carp [Note: substitute for pheasant], next wrapped imperial provisions, next stacked imperial provisions, next fresh imperial offerings, next the same, next the same, next the same, next the same, next eggplant and melon [Note: removed at once], next leeks and radish [Note: removed at once together with two wooden pieces], next various throat items [Note: removed at once together with two wooden pieces], next kogaki [Note: removed at once], next imperial birds, next imperial carp, next shiiba leaves, next rice cakes, next the same, next fern-frond rice, next toso (spiced sake), next imperial sake [Note: However, is this ritual removed first?], next imperial chopsticks, next left and right komainu imperial provisions [Note: first celebrant's side, then negi's side]. [Note: Now the komainu imperial provisions are removed. Is the celebrant's side removed at the beginning of the celebrant's portion?] [Note: Is it removed at the beginning of the negi's portion?] Generally, about thirty-two or thirty-three round trays are needed for the removal. However, since each divine ritual differs, the offering transferrers should understand this well. Next, the imperial cleaning cloths are advanced [Note: Four sheets of white paper, paperweights, round earthenware vessels, etc. are placed on round trays and prepared and advanced by the senior official. However, these round trays are sequentially removed from the senior negi to the Shingu celebrant, placed narrowly between the railings, and the Shingu celebrant waits in line at the negi's side. Up to this point, the divine offerings are transferred at the base of the sacred worship pillar]. Next, the sacred curtain is lowered. Next, from the Wakamiya celebrant to the Shingu celebrant, they wait at the celebrant's side [Note: It states "respectfully bending," in one line, particularly as at the beginning, after one bow, each withdraws to the celebrant's side]. The offering transferrers return [Note: However, this should be done at an appropriate interval after removing the inner sanctuary divine offerings]. One small karakitsu chest of white wood [Note: On small festival days, the monthly attendants take this from the sacred treasure storehouse and place it in the direct meeting place] is transported from the direct meeting place [Note: by porters and shrine servants] and placed outside the celebrant's side Chinese gate [Note: north side facing east]. The Imperial Wardrobe Deputy [Note: purification robes and hakama] accompanies this [Note: The Imperial Wardrobe Deputy waits on the east side facing west beside the Chinese chest]. The lid of the small karakitsu chest is advanced to the inner sanctuary [Note: After completely removing all divine offerings, at this time from the Wakamiya celebrant to the Shingu celebrant, each waits at the celebrant's side. At this time, they perform a lateral bow at the center of the main shrine. From the celebrant's side, the Imperial Wardrobe Deputy takes the lid and passes it to the Wakamiya celebrant, who then sequentially transfers and advances it to the inner sanctuary]. At this time, the sacred curtain is rolled up. Next, the summer divine garments are removed. The items are first the imperial lined robe [Note: white silk with two-leaf hollyhock pattern, lined with habutae silk], imperial layered robes [Note: imperial train continuation gauze, red with two-leaf hollyhock scattered pattern], imperial cord belt [Note: white], next imperial train [Note: gauze with attached gold deep hollyhock vine pattern], imperial single robe [Note: red silk with horizontal diamond pattern], imperial red hakama [Note: red refined silk], next imperial cypress fan [Note: white wood with two-leaf hollyhock pattern, with butterfly and bird design], imperial court robe [Note: white gauze with hollyhock vine pattern], imperial outer hakama [Note: flattened silk with hollyhock vine pattern, round-lined habutae with river beating], etc., loaded on the lid and removed [Note: three or four times by the Imperial Wardrobe Deputy]. [Note: Stored in the small karakitsu chest and transported to the direct meeting place as before, with a tag attached, and later stored in the sacred treasure storehouse by the monthly attendants]. Next, the sacred curtain is lowered. Next, from the Wakamiya celebrant to the senior negi...