翻刻
かり戌亥の沖(をき)合へいかりを下(をろ)し小船 二艘(にそう)をろしてかの嶋さして漕(こぎ)来
りければ三人とも大ひに悦(よろこ)ひ近く来るゆへ満二郎穴のかたに招きけるゆへ
舟も又是に随(したが)ひ廻りける扨この舟一そうにのり組?六人つゝ内五人はアメリカ
人にて一人はクロンホヲなり三人のもの共はよろこびにたへず指(ゆび)さして寝
たるものを見せけるにぞ異国人(いこくじん)うちうなづき病人二人を抱(かゝへ)あげ
舟にのせ三人のものも舟に飛(とび)のり本船のかたへのりゆきけり○夫よ
り右の大舟へ漕(こぎ)つけいづれも是にのりうつりけり此船長さ四十五
間 外(そと)は赤銅(あかゝね)にてつゝみいたつて堅固(けんご)なり此舟はアメリカ州の鯨(くしら)
船にて日々 世界(せかい)の海原をのり廻り鯨(くしら)を見つけては彼(かの)小船
八 艘(そう)を下し追かけもりにて突(つき)とめたる時クロンボヲ海中に飛(とび)
いり綱(つな)にてくゝり留(とゝめ)大せんに引あけ肉(にく)はすてゝ皮(かは)をはぎとり
あぶらをとるなりアメリカ州にてはかくのことき船は沢山(たくさん)に出?るなり此
大船あぶらを五三年もとりあつめ夫よりワフ国といふ所に持出 交易(こうへき)
するとなり扨五人のものは大船にのりうつりたるに異人(いじん)りうきうい
り【も:りうきういも、薩摩芋】をもちきたりあたへけるゆへ喰(しよく)し居たる処へ船主(せんどう)とをほしき人
怒(いか)りたる躰(てい)にて出来り何とかいふて此いもを引とり奥(をく)へもち
行(ゆき)けり是にをそれて居たる所へパン【パレにしか見えない。以下同様】といへる餅(もち)をもちきたりこ
れを喰(くら)ひ恐(をそ)るゝはやみたれども勿(もち)ろん腹(はら)にたらざる事なり是にて思
ひ合すれば日本にてもなん舟に逢(あい)しものなどはかくのごとくして介(かい)
抱(ほう)の事思ひいだし猶あん心(しん)に及びけり扨よく日には豕(ふた)の干肉(ほしにく)あぶり
たるをもらひ是とパンにて早〳〵力(ちから)つき候事此舟の真中(まんなか)に大なる桶(をけ)
三つ重(かさ)ね外に小き桶(おけ)沢山(たくさん)又いんきんのごとくなる小舟八そう入これ
現代語訳
ばかり戌亥の沖合いに錨を下ろし、小船二艘を降ろしてその島を目指して漕いで来たので、三人とも大いに喜んだ。近くに来るので満次郎が穴の方に招いたところ、船もまたこれに従って回って来た。さて、この船一艘に乗り組んでいるのは六人ずつで、内五人はアメリカ人にて一人は黒人である。三人の者たちは喜びに堪えず、指差して寝ている者を見せたところ、異国人はうなずいて、病人二人を抱え上げて船に乗せ、三人の者も船に飛び乗って本船の方へと向かった。
それから右の大船へ漕ぎつけ、いずれもこれに乗り移った。この船は長さ四十五間、外は赤銅で包んであり、いたって堅固である。この船はアメリカ州の捕鯨船にて、日々世界の海原を乗り回り、鯨を見つけてはあの小船八艘を下ろし、追いかけて銛で突き止めた時、黒人が海中に飛び込んで綱で括り留め、大船に引き上げ、肉は捨てて皮を剥ぎ取り、油を取るのである。アメリカ州ではこのような船がたくさん出るのである。この大船は油を五、三年も取り集め、それからワフ国という所に持ち出して交易するという。
さて、五人の者は大船に乗り移ったところ、異人が琉球芋を持って来て与えたので食べていたところへ、船主と思われる人が怒った様子で出て来て、何とか言ってこの芋を引き取り、奥へ持って行った。これに恐れをなしていたところへ、パンという餅を持って来て、これを食べ、恐れることはやんだけれども、もちろん腹には足らないことである。これで思い合わせれば、日本でも難船に遭った者などはこのようにして介抱の事を思い出し、なお安心に及んだ。さて、翌日には豚の干し肉を炙ったものをもらい、これとパンで早々と力がついた。この船の真ん中に大なる桶三つを重ね、外に小さい桶がたくさん、また銀杏のような小船八艘が入っており、これ
英語訳
about that distance northwest offshore when it dropped anchor and lowered two small boats to row toward the island. All three were overjoyed. As they came near, Manjirō beckoned toward the cave, and the boats followed accordingly. Now, each boat had a crew of six, with five Americans and one black man. The three men could not contain their joy and pointed to show where the sick were lying. The foreigners nodded, lifted up the two sick men and put them in the boat, and the three men also jumped aboard as they headed toward the main ship.
Then they rowed to that large ship and all transferred aboard. This ship was forty-five ken long, covered on the outside with red copper, and extremely sturdy. This ship was an American whaling vessel that sailed the world's oceans daily, and when they spotted whales, they would lower those eight small boats to give chase and harpoon them. When struck, the black men would dive into the sea to secure them with ropes, haul them up to the large ship, discard the meat, strip the skin, and extract the oil. In America, many such ships set out. This large ship would collect oil for three to five years, then take it to a place called Wafu Country to trade.
Now, when the five men had transferred to the large ship, a foreigner brought them sweet potatoes to eat. While they were eating, someone who appeared to be the ship's captain came out looking angry, said something, took away these potatoes, and carried them to the back. While they cowered in fear over this, someone brought them something called "pan" (bread), and after eating this their fear subsided, though of course it was not enough to fill their bellies. Considering this, they recalled how even in Japan those who encountered shipwrecks were cared for in such ways, which gave them further peace of mind. The next day they received roasted dried pork, and with this and bread they quickly regained their strength. In the middle of this ship were three large barrels stacked together, many small barrels outside, and eight small boats shaped like ginkgo nuts stored there, these