Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

BnF. Département des manuscrits. Japonais 603 (2) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 603 (2) - ページ 10

ページ: 10

翻刻

【右丁】   ○さけ           一茂   初さけや暖簾の浪に          日の出ほと           砂十   さけ引《割書:か》は秋の花也            吉野川           春里   初さけや籠に知行の          草少し 【左丁】         《割書:女》紹茂   初さけや籠て        目見への旅姿             素猿   野分切《割書:ル》威勢やさけの            猟初穂             斧女   荒川の瀬もすれぬらん            上りさけ

現代語訳

【右丁】   ○酒           一茂   初酒や暖簾の波に          日の出ほど           砂十   酒引きは秋の花なり            吉野川           春里   初酒や籠に知行の          草少し 【左丁】         女・紹茂   初酒や籠めて        目見えの旅姿             素猿   野分切る威勢や酒の            猟初穂             斧女   荒川の瀬も擦れぬらん            上り酒

英語訳

【Right Page】   ○Salmon/Sake           Kazushige   First salmon! In the waves of the shop curtain          like the sunrise           Sajū   Salmon fishing is an autumn flower            Yoshino River           Harusato   First salmon! In the basket, the fief's          grass, just a little 【Left Page】         Woman・Shōmo   First salmon! Placing in a basket        for the matchmaking journey attire             Soen   The autumn storm cuts through with vigor! The salmon's            first catch offering             Onname   Even the rapids of the Arakawa            must be worn smooth by upstream salmon