Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

BnF. Département des manuscrits. Japonais 603 (2) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 603 (2) - ページ 9

ページ: 9

翻刻

【右丁】  ○たかのは    洞什  積交てたかのは涼し          打違ひ  ○とこふし    仙橘  床臥や振分髪の       かた思ひ  ○うくひ     沖谷  人の手を  遁しうへを     鵜喰かな 【左丁】  ○笛吹たい  浪の隙に   笛ふく魚や    海寒し        聴雨亭          水路

現代語訳

【右丁】 ○鷹の羽    洞什 積み重なって鷹の羽涼し         打ち違い ○床臥し    仙橘 床に臥して振分髪の       片思い ○鵜飼い    沖谷 人の手を 逃した上を     鵜が喰うかな 【左丁】 ○笛吹鯛 波の隙間に  笛吹く魚や   海寒し        聴雨亭          水路

英語訳

【Right Page】 ○Hawk feathers    Tōjū Piled up, the hawk feathers are cool         crossed differently ○Bedridden    Senkitsu Lying in bed with parted hair       unrequited love ○Cormorant fishing    Okitani Above where fish escaped from human hands     cormorants feed 【Left Page】 ○Trumpet fish (whistle-blowing sea bream) In the gaps between waves  a fish blows its whistle   the sea is cold        Chōutei          Suiro