Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

BnF. Département des manuscrits. Japonais 603 (2) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 603 (2) - ページ 22

ページ: 22

翻刻

【右丁】   ○貝つくし           待美   行春の踏分そめつ          桜貝           節花   海あけて     風に巻たり         簾貝 【左丁】   例の物くさに田井小よろきの   磯つたいもむつかしく硯の海の   本とりに古人の玉をつらね〳〵   千種の貝を拾ふ           仙菊   貝よせの風歟二三丁類柑子  

現代語訳

【右丁】   ○貝尽くし           待美   行く春の踏み分け染めつ          桜貝           節花   海明けて     風に巻いたり         簾貝 【左丁】   例のものぐさに田井小夜路きの   磯伝いも難しく硯の海の   本取りに古人の玉を連ね連ね   千種の貝を拾う           仙菊   貝寄せの風か二三丁類柑子

英語訳

【Right Page】   ○Shell Collection           Taimi   As spring departs, treading and dyeing apart          the cherry shells           Setsuka   The sea clears     rolled by the wind—         blind shells 【Left Page】   With the usual laziness, the small Tai night path's   rocky shore following is also difficult, and from Suzuri-no-umi's   source-gathering, stringing together the jewels of the ancients,   picking up a thousand varieties of shells           Senkiku   Is it the shell-gathering wind? Two or three chō of citrus fruits