東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 6

商人書翰便覧 - 翻刻

商人書翰便覧 - ページ 16

ページ: 16

翻刻

【右丁】 先(まづ)者(は)右(みぎ)為(ため)_レ可(べく)_レ得(え)_二貴意(きい)_一 如(ごとく)_レ此(かくの) ̄ニ御座(ござ)候 不具(ふぐ)謹言(きんげん)  同(おなじく)返事(へんじ) 御 剪紙(せんし)忝(かたじけなく)拝披(はいひ)仕(つかまつり)候(さふらふ) 先(まづ)以(もつて)御安全(ごあんせん)奉_二珍重(ちんちやう)_一候 【左丁】 扨(さて)者(は)昨日(さくじつ)一寸(ちよと)御 尋(たづね)申 上(あげ)候 処(ところ)商人(あきんど)衆(しう)御 世話(せわ) 被(され)_レ 下(くだ)御深切(ごしんせつ)忝(かたじけなく)奉_レ存候 則(すなはち)乍(ながら)_二少々(せう〳〵)_一注文(ちうもん)申 入(いり)候 已来(いらい)追々(おい〳〵)相頼(あいたのみ)可(べく)_レ申(まうす)候

現代語訳

【右丁】 まずは右の件につきまして、ご了承いただけますよう このようにございます。不備もございますが、謹んで申し上げます。  同様の返事 お手紙ありがたく拝見いたしました。 まずはご無事でいらっしゃることを尊く存じます。 【左丁】 さて、昨日少しお尋ね申し 上げましたところ、商人たちの世話を してくださり、ご親切にありがたく存じます。 早速ではありますが少々注文をお願いいたします。 今後も追々お頼み申し上げます。

英語訳

【Right Page】 First, regarding the aforementioned matter, I hope you will understand it as presented here. Though there may be inadequacies, I respectfully submit this to you.  Similar reply I gratefully received and read your letter. First, I respectfully acknowledge that you are in good health. 【Left Page】 Now then, when I made a brief inquiry yesterday, you took care of the merchants, and I gratefully appreciate your kindness. I would like to place a small order right away. I will continue to rely on you from time to time in the future.