← 前のページ
ページ 20 / 103
次のページ →
翻刻
【右丁】
是(これ)者(は)追(おい)御注文(ごちゅうもん)之 品(しな) ̄ニ而
御座候 御入掌(ごにうしやう)可_レ被_レ 下候 且(かつ)
乍(ながら)_レ序(ついで)仕切書(しきりがき)入(いれ)_二貴覧(きらんに)_一申候
御 引合(ひきあはせ)可_レ被_レ 下候 若(もし)相違(そうい)等(とう)
御座(ござ)候(さふら)ハヾ披(られ)_二仰聞(おほせきけ)_一可_レ被_レ 下候
【左丁】
猶(なを)亦(また)不(ず)_二相変(あいかはら)_一御用向(ごようむき)追々(おい〳〵)
被(られ)_二【「され」の誤】仰下(おほせくだ)_一度(たく)奉_二頼上(たのみあげ)_一候 已上(いじやう)
仕切銀(しきりぎん)差下(さしくだす)状
貴書(きしよ)被(され)_レ 下(くだ)忝(かたじけなく)致(いたし)_二拝見(はいけん)_一候
如(ごとく)_二来諭(らいゆの)_一厳寒(げんかん)之 節(せつ)
現代語訳
【右丁】
これはご注文いただいた品々でございます。お受け取りくださいませ。また、
ついでに仕切書をご覧に入れます。
お照合くださいませ。もし相違等が
ございましたら、お申し付けくださいませ。
【左丁】
なお、変わらずお仕事の件を次々と
お申し付けいただきたく、お願い申し上げます。以上
仕切銀を送付する書状
お手紙をいただき、ありがたく拝見いたしました。
お書きのとおり、厳寒の時節で
英語訳
【Right Page】
These are the items you ordered.
Please accept them. Also,
I am submitting the invoice for your review.
Please check it. If there are any discrepancies,
please let me know.
【Left Page】
Furthermore, I hope you will continue
to give us orders as before. With respect,
Letter accompanying remittance of settlement money
I gratefully received and read your letter.
As you wrote, during this severely cold season