← 前のページ
ページ 24 / 103
次のページ →
翻刻
【右丁】
江戸表(ゑどおもて)為(せ)_レ替(かは)金(きん)駿河町(するがてう)
不二屋(ふじや)江(へ)申(まうし)遣(つかはし)候 間(あいだ)其旨(そのむね)
御承知(ごしようち)可_レ被_レ 下候 則(すなはち)手形(てがた)
為(せ)_レ持(もた)上(あげ)候 御落掌(ごらくしやう)可(べく)_レ被(さる)
_レ 下候 猶(なを)又(また)外(ほか)御用向(ごようむき)茂(も)候(さふら)ハヾ
【左丁】
無(なく)_二御遠慮(ごゑんりよ)_一可(べく)_レ被(らる)_二仰聞(おほせきけ)_一候
早々(さう〳〵)頓首(とんしゆ)
同返事
御手帖(ごしゆでう)辱(かたじけなく)奉_二拝閲(はいえつ)_一候
愈(いよ〳〵)御清昌(ごせいしやう)被(され)_レ成(な)_二御座【一点脱】候
現代語訳
【右丁】
江戸表への為替金を駿河町の不二屋へ送金いたしました。その旨をご承知ください。手形をお持ちいたしますので、お受け取りください。なお、その他にもご用件がございましたら
【左丁】
遠慮なくお申し付けください。早々 頓首
同返事
お手紙をありがたく拝見いたしました。ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。
英語訳
【Right Page】
We have sent the exchange money for Edo to Fujiya in Suruga-cho. Please be informed of this matter. We will bring the promissory note, so please accept it. Furthermore, if you have any other business matters,
【Left Page】
please do not hesitate to let us know. Hastily written. With respectful bows.
Reply to the Above
I have gratefully read your letter. I congratulate you on your continued prosperity and good health.