← 前のページ
ページ 27 / 103
次のページ →
翻刻
銀(ぎん)等(とう)茂(も)為(せ)_二御 登(のほせ)_一不(ず)_レ被(され)_レ 下(くだ)
甚(はなはだ)迷惑(めいわく)仕候 間(あいだ)当分(たうぶん)之
仕切(しきり)者(は)無(なく)_二相違(そうい)_一盆前(ぼんぜん)着(ちやく)
仕候 様(やう)為(せ)_二御 登(のぼせ)_一可_レ被_レ 下
御 頼(たのみ)申上候 処(ところ)に_レ今(いま)何(なん)之
【左丁】
御沙汰(ごさた)茂(も)無(なく)_レ之(これ)甚(はなはだ)困入(こまりいり)
申候 ケ(か)様(やう) ̄ニ相後(あいおく)れ候 而(て)者(は)
買先(かいさき)江(へ)申 訳(わけ)茂(も)無(なく)_二御座_一
自然(しぜん)与(と)御 仕入向(しいれむき)遅(おそく)相成(あいなり)
申候 道理(どうり) ̄ニ御座候 間(あいだ)何分(なにぶん)
現代語訳
【右丁】
銀等もお送りいただけず、甚だ迷惑しております。当分の仕切りは間違いなく盆前に到着するよう、お送りくださいますようお願い申し上げます。ところが今になっても何の
【左丁】
ご連絡もなく、甚だ困っております。このように遅れてしまっては、買い先への申し訳も立ちません。自然とお仕入れ向きも遅くなってしまいます。もっともなことでございますので、何分
英語訳
【Right Page】
The silver payment has not been sent, causing us great inconvenience. We request that you send the current settlement without fail so that it arrives before the Bon festival. However, even now we have received no
【Left Page】
word from you, which troubles us greatly. With such delays, we cannot make proper explanations to our suppliers. Naturally, this will cause delays in your procurement as well. This is quite reasonable, so please by all means