← 前のページ
ページ 32 / 103
次のページ →
翻刻
【右丁】
御紙面(ごしめん)被_レ 下 拝見(はいけん)仕候
然(しかれ)者(ば)明日(みやうにち)金子(きんす)御 入用(にうよう)之
趣(おもむき)被(され)_二仰遣(おほせつかは)_一奉_二承知(しようち)_一候 然(しかる)所(ところ)
金高(きんだか)三 百両(びやくりやう)御 借受(かりうけ)被(され)下(くだ)
間敷(まじく)候 哉(や)幸(さいわゐ)明日(みやうにち)戻金(もどりきん)
【左丁】
有(あり)_レ之(これ)候 間(あいだ)早速(さつそく)御 間(ま) ̄ニ合(あはせ)
可_レ申候 金高(きんだか)殖(ふえ)候 処(ところ)御承(ごしよう)
引(ゐん)可_レ被_レ 下候 利息(りそく)之 所(ところ)者(は)
随分(ずいぶん)相働(あいはたらき)可_レ申 右(みぎ)御答(ごとう)迄(まで)
如(ごとく)斯(かくの) ̄ニ御座候 恐々(きやう〳〵)
現代語訳
【右丁】
お手紙をいただき、拝見いたしました。
それでは、明日金子がご入用の件、承知いたしました。ところで、
金額三百両をお借り受けくださいませんでしょうか。幸い明日返済金が
【左丁】
ございますので、早速ご都合に合わせて申し上げることができます。金額が増えた分については、ご承知の上でお引き受けくださいませ。利息のところは、
十分に働かせていただきます。右のお答えまで、
このような次第でございます。恐れ入ります。
英語訳
【Right Page】
I have received and read your letter.
So then, regarding your need for money tomorrow, I understand. However,
would you not borrow the sum of 300 ryō? Fortunately, tomorrow I will have money returned to me,
【Left Page】
so I can immediately accommodate your schedule. Please accept the increased amount with your understanding. As for the interest,
I will work diligently for you. This is my response to the above.
With great respect.