東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 6

商人書翰便覧 - 翻刻

商人書翰便覧 - ページ 35

ページ: 35

翻刻

【右丁】 直引(ねびき)致(いたし)候 而(て)相納(あいおさまり)候 事(こと)《割書:ニ》候 右《割書:ニ》付(つき)御無体(ごむたい)《割書:ニ》候 得(へ)ども 拾匁(じうもんめ)御 直引(ねびき)可_レ被_レ 下候 猶(なを) 以来(いらい)誂物(あつらへもの)御念(ごねん)御 入(いれ)被_レ 下 候 様(やう)奉_レ頼(たのみ)候 早々(そう〳〵)不 備(び) 【左丁】   見世(みせ)代呂物(しろもの)尋(たづね)状 以(もつて)_二紙上(しじやう)_一申上候 愈(いよ〳〵)御静寧(ごせいねい) 奉_二珍重(ちんちやう)_一候 此間(このあいだ)御 見世(みせ) 申上候 羅紗(らしや)未(いまだ)相分(あいわか)り不(ず) _レ申(まうさ)候 哉(や)此節(このせつ)急々(きう〳〵)入用(いりよう)

現代語訳

【右丁】 値引きいたし、それで納まりました件について 右の件につき、ご無理を申し上げましたが、 十匁のお値引きをしていただけるでしょうか。なお、 今後の誂え物についてもご配慮を いただけますよう、お願い申し上げます。早々。不備 【左丁】   店の白物についてのお尋ね状 書面をもって申し上げます。ますますご清栄のこと、 ありがたく存じ上げております。先日、お店で 申し上げました羅紗は、まだはっきりと わかりませんでしょうか。この度、急ぎ必要になりまして

英語訳

【Right Page】 Regarding the matter of giving a discount and reaching an agreement Concerning the above matter, although I am making an unreasonable request, could you please give a discount of ten monme? Furthermore, I humbly request that you show consideration for future custom orders as well. Hastily written. Incomplete 【Left Page】   Inquiry letter about white goods at the shop I write to you with this letter. I respectfully appreciate your continued good health and prosperity. Regarding the woolen cloth I mentioned at your shop the other day, is it still unclear? At this time, I urgently need it