← 前のページ
ページ 36 / 103
次のページ →
翻刻
【右丁】
御座候 間(あいだ)御 返事(へんじ)奉_二待(まち)
入(いり)_一候 中(ちう)之(の)方(かた)者(は)不(ず)_レ苦(くるしから)候 得(へ)共(ども)
上(じやう)之(の)部(ぶ)今日中(こんにちぢう)《割書:ニ》否(いな)哉(や)
御答(ごとう)可_レ被_二成下(なしくだ)_一候 偖(さて)又(また)此間(このあいだ)
福連(ふくれん)納戸(なんど)買入(かいいれ)申候 向(むき)《割書:キ》【衍ヵ】口(くち)
【左丁】
御座 候(さふらは)者(ば)御覧(ごらん) ̄ニ御 出(いで)可
_レ被_レ 下候 早々(さう〳〵)以上
陶器物(とうきもの)積下(つみくだし)頼(たのみ)状
頃日(このごろ)霖雨(りんう)鬱々(うと〳〵)敷(しく)奉
_レ存候 弥(いよ〳〵)以(もつて)御平安(ごへいあん)被_レ成_二御 入(いり)_一
現代語訳
【右丁】
ございます間、お返事をお待ち
申し上げております。中程度の品質のものは構いませんが、
上等品については今日中に可能かどうか、
お答えをいただけるでしょうか。さて、また先日
福連納戸色を買い入れ申しました件
【左丁】
ございましたら、ご覧においで
いただけるでしょうか。早々。以上
陶器物の積み下ろし依頼状
このところ長雨が鬱陶しく
存じております。いよいよもってご平安でお過ごし
英語訳
【Right Page】
I am waiting for
your reply in this matter. Medium quality goods would be acceptable,
but regarding the superior quality items, could you please
provide an answer as to whether they are available today or not? Now, also regarding the
fukuren gray-blue fabric I purchased the other day
【Left Page】
if you have them available, please come
to have a look. Hastily written. That is all.
Request letter for loading and unloading ceramics
The persistent rains lately have been
depressingly gloomy. I hope you are spending your days in ever greater peace and health