東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 6

商人書翰便覧 - 翻刻

商人書翰便覧 - ページ 37

ページ: 37

翻刻

【右丁】 奉_二欣幸(きんかう)_一候 此度(このたび)平戸(ひらど) 得意先(とくいさき)ゟ(より)清水焼(きよみづやき)品々(しな〴〵) 差下(さしくだし)呉(くれ)候 様(やう)頼(たのみ)参(まいり)申候 所(ところ) 手前(てまへ)不 案内(あんない)之 儀(ぎ) ̄ニ而 困(こまり) 入(いり)申候 貴家(きか) ̄ニ者(は)毎々(まい〳〵)御 仕(し) 【左丁】 入(いれ)被(され)_レ成(な)候(さふらへ)者(ば)御 買先(かいさき)之 仁(じん) 御 引付(ひきつけ)被_レ 下 無(なく)_二如在(じよさい)_一致(いた)し 被(られ)_レ呉(くれ)候 様(やう)御 世話(せわ)可_レ被_レ 下候 年々(ねん〳〵)注文(ちうもん)致(いたし)候 趣(おもむき)申 参(まいり)候 間(あいだ)此旨(このむね)可(べく)_レ然(しかる)御 伝言(でんごん)奉_二

現代語訳

【右丁】 喜ばしく存じます。この度、平戸の 得意先から清水焼の品々を 送ってくれるよう依頼してまいりました。ところが 私どもは不案内な件で困って おります。貴殿におかれましては毎々お取引 【左丁】 されていらっしゃるのでしたら、お買い先の方を ご紹介いただき、何事もないように取り計らって いただけますよう、お世話をお願いいたします。 毎年注文いたします旨を申してまいりました 間、この旨をしかるべくお伝言

英語訳

【Right Page】 I am delighted and grateful. This time, a regular customer from Hirado has requested that I send them various Kiyomizu pottery items. However, we are unfamiliar with this matter and find ourselves in difficulty. Since your establishment regularly conducts such business 【Left Page】 if this is the case, please introduce us to your suppliers and arrange matters smoothly for us, we humbly request your assistance in this matter. I have told them that we will place orders every year, so please convey this message appropriately