← 前のページ
ページ 41 / 103
次のページ →
翻刻
【右丁】
申上_一筈(はづ)《割書:ニ》御座候 得(へ)共(ども)乍(ながら)_二
自由(じゆう)_一以(もつて)_二書面(しよめん)_一如(ごとく)_レ斯(かくの) ̄ニ御座候
恐々(きやう〳〵)不具(ふぐ)
同返事
御花墨(ごくわぼく)被(され)_レ 下(くだ)忝(かたじけなく)拝見(はいけん)
【左丁】
仕候 紺屋(こんや)何某(なにがし)今日(こんにち)御 出(いで)
御紙上(ごしじやう)之 趣(おもむき)承知(しようち)仕候
御案内(ごあんない)之 通(とをり)彼是(かれこれ)出入(でいり)
方(かた)も有(あり)_レ之(これ)候 得(へ)共(ども)折(をり)者(は)
手支(てづかへ)候 事(こと)儘(まゝ)有(あり)_レ之(これ)候 幸(さいわゐ)
現代語訳
【右丁】
申し上げるはずでございますが、勝手ながら
書面をもってこのようにご挨拶させていただきます。
恐れ入ります。不具合失礼いたします。
同返事
ご丁寧なお手紙をいただき、ありがたく拝見
【左丁】
いたしました。紺屋何某が今日お伺いし、
お手紙の趣旨を承知いたしました。
ご案内の通り、あれこれとお取引先も
ございますが、時には
手が回らないこともございます。幸い
英語訳
【Right Page】
but taking the liberty of
greeting you in this manner by letter instead.
I humbly apologize for any impropriety.
Reply to the above
Thank you for your gracious letter, which I have gratefully read
【Left Page】
and reviewed. The dyer so-and-so visited today, and
I have understood the contents of your letter.
As you mentioned, I do have various business
relationships, but sometimes
I find myself short-handed. Fortunately,