東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 6

商人書翰便覧 - 翻刻

商人書翰便覧 - ページ 44

ページ: 44

翻刻

【右丁】 御 買入(かいいれ)可(べき)_レ然(しかる)哉(や) ̄ニ奉_レ存候 否(いな)御貴報(ごきほう)奉_レ待(まち)候 恐惶(きやうくわう)   京都(きやうと)《割書:江(へ)》売薬(ばいやく)頼(たのみ)状 一筆(いつひつ)啓上(けいじやう)仕候 御全家様(ごせんかさま) 御 揃(そろひ)愈(いよ〳〵)御勇康(ごゆうかう)可(べく)_レ被(さる)_レ遊(あそば)_二 【左丁】 御座_一珍重(ちんちやう)奉_二歓喜(くわんぎ)_一候 然(しかれ)者(ば) 此度(このたび)不思議(ふしぎ)之 事(こと) ̄ニ而 長崎(ながさき) 名医(めいい)入魂(じつこん) ̄ニ相成(あいなり)申候之 処(ところ) 小児(せうに)薬法(やくほう)伝授(でんじゆ)候 ̄ニ付(つき)精々(せい〴〵) 相様(あいためし)見(み)申候 処(ところ)誠(まこと)《割書:ニ》結構(けつかう)之

現代語訳

【右丁】 ご購入されるのがよろしいかと存じます。お返事をお待ちしております。恐縮です。 京都へ売薬依頼状 一筆啓上いたします。ご家族の皆様、お揃いでますますご健康でいらっしゃることと思い、誠に喜ばしく存じます。さて、 【左丁】 いらっしゃることを嬉しく思っております。ところで、この度不思議なことに長崎の名医と親しくなりまして、小児用の薬法を伝授していただきましたので、いろいろと試してみましたところ、本当に素晴らしい

英語訳

【Right Page】 I believe it would be advisable to make the purchase. I await your reply. With humble respects. Letter requesting medicine sales to Kyoto I humbly write to you. I trust that your entire family is well and in increasingly good health, which brings me great joy. Now then, 【Left Page】 I am delighted that you are doing well. By the way, through a fortunate turn of events, I have become close with a renowned physician from Nagasaki, and having received instruction in pediatric medicine from him, I have tried various preparations and found them to be truly excellent