← 前のページ
ページ 45 / 103
次のページ →
翻刻
【右丁】
製法(せいほう) ̄ニ而 功験(こうげん)奇妙(きみやう) ̄ニ御座
候 故(ゆへ)御 地(ち)《割書:江(へ)》茂(も)出店(でみせ)仕 度(たく)存
候 得(へ)共(ども)無人(ぶにん) ̄ニ而 手(て)茂(も)廻(まはり)不(ず)_レ申(まうさ)候
間(あいだ)御面倒(ごめんだう)《割書:ニ》可(べく)_レ有(ある)_二御座_一候
得(へ)共(ども)貴家(きか)御 店(みせ) ̄ニ而御 弘(ひろめ)被_レ 下
【左丁】
間敷(まじき)哉(や)急度(きつと)御 益(ゑき) ̄ニ茂(も)
相成(あいなり)可_レ申候 間(あいだ)分而(わけて)御 頼(たのみ)申
上候 否(いな)哉(や)御報(ごほう)奉_レ頼(たのみ)候 猶(なを)
委細(いさい)者(は)御面談(ごめんだん)可_二申上_一候以上
同返事
現代語訳
【右丁】
製法で、効果が不思議なほど優れております。そこで、そちらの土地にも出店したいと思っておりますが、人手がなく手が回りませんので、ご面倒をおかけすることになりますが、貴家のお店でお広めいただけませんでしょうか。
【左丁】
きっとお利益にもなると思いますので、特にお願い申し上げます。いかがでしょうか、お返事をお待ちしております。なお、詳細については直接お会いしてお話しいたします。以上
同返事
英語訳
【Right Page】
The preparation method produces remarkably effective results. Therefore, I would like to establish a branch store in your area as well, but as I lack sufficient staff and cannot manage it myself, though it would be troublesome for you, would it be possible for your esteemed establishment to help promote these medicines?
【Left Page】
I am certain this would be profitable for you as well, so I particularly ask for your consideration. What do you think? I await your reply. Furthermore, I will discuss the details when we meet in person. The above.
Reply to the same