← 前のページ
ページ 54 / 103
次のページ →
翻刻
【右丁】
可(べく)_レ被(さる)_レ遊(あそば)_二御超歳(ごちやうさい)_一珍重(ちんちやう)之(の)
御儀(おんぎに)奉(たてまつり)_レ寿(じゆし)候 然(しかれ)者(ば)例年(れいねん)
之(の)通(とをり)日記(につき)筆(ふで)五十 対(つい)
進上(しんじやう)_レ之(これを)仕(つかまつり)候 聊(いさゝか)年玉(ねんぎよく)之
証(しるし)迄(まで)《割書:ニ》御座(ござ)候 猶(なを)不(ず)_二相変(あいかはら)_一
【左丁】
御用向(ごようむき)被(られ)_二仰付(おほせつけ)_一被(され)_レ 下(くだ)候(さふらふ)様(やう)
奉(たてまつり)_二願上(ねがひあげ)_一候 先(まづ)者(は)年頭(ねんとう)
御祝詞(ごしうし)申上(まうしあげ)度(たく)如(ごとく)_レ是(かくの)《割書:ニ》
御座(ござ)候 猶(なを)期(ごし)_二永春(ゑいしゆん)之(の)時(ときを)_一候
恐惶謹言(きやうくわうきんげん)
現代語訳
【右丁】
お過ごしになられ、新年をお迎えになられますこと、誠におめでたいことと、お祝い申し上げます。さて、例年の通り、日記帳と筆五十対を進上いたします。ささやかな年玉の印までです。今後とも変わらず
【左丁】
ご用向きを仰せ付けられますよう、お願い申し上げます。まずは年頭のお祝いの言葉を申し上げたく、このような次第です。なお、春が永く続く時節をお待ちしております。
恐惶謹言
英語訳
【Right Page】
may you spend [the year] and welcome the new year - this is truly an auspicious matter, which I celebrate. Now then, as usual each year, I present a diary and fifty pairs of brushes. This is merely a token of a New Year's gift. As always, without change,
【Left Page】
I humbly request that you continue to entrust me with your business needs. First, I wish to offer New Year's congratulations, and such is my purpose. Furthermore, I await the time of eternal spring.
With utmost respect and reverence