東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 6

商人書翰便覧 - 翻刻

商人書翰便覧 - ページ 58

ページ: 58

翻刻

【右丁】 御状(ごじやう)被_レ 下 忝(かたじけなく)披覧(ひらん)仕候 愈(いよ〳〵)御堅剛(ごけんかう)被_レ成_二御座_一 大慶(たいけい)之 至(いたりに)奉_レ存候 偖(さて)者(は) 倅(せがれ)【注】《割書:江(へ)》為(して)_二御 祝(いはひと)_一見事(みごと)之 御 品(しな)被(られ)_レ懸(かけ)_二御意(ぎよいに)_一御深情(ごしんしやう) 【左丁】 之 程(ほど)忝(かたじけなき)次第(しだいに)奉_レ存候 幾(いく) 久(ひさしく)拝納(はいなふ)仕候 家内(かない)ゟ(より)茂(も)宜(よろしく) 御 礼(れい)申上候 様(やう)申 聞(きけ)候 猶(なを) 貴面(きめん)之 節(せつ)万々(ばん〳〵)御 礼(れい)可_二 申上_一候 条(でう)粗(ほゞ)貴答(きとう)迄(まで)如(ごとく) 【悴は俗字】

現代語訳

【右丁】 お手紙をいただき、ありがたく拝見いたしました。ますますお元気でいらっしゃるとのこと、大変喜ばしく存じます。さて、息子へのお祝いとして立派なお品をお心にかけていただき、ご親切の 【左丁】 程、ありがたい次第と存じます。長く大切に拝受いたします。家内からもよろしくお礼を申し上げるようにと申しつけられております。なお、お目にかかった際には重ねてお礼を申し上げる所存でございます。とりあえずお返事まで 【悴は俗字】

英語訳

【Right Page】 I have received your letter and read it with great gratitude. I am most delighted to learn that you are in increasingly good health. Now then, regarding the splendid gift you have thoughtfully given for my son's celebration, your kind consideration 【Left Page】 is most appreciated. I shall treasure it for a long time. My family has also asked me to convey their gratitude to you. Furthermore, when we meet in person, I shall express my thanks repeatedly. For now, this brief reply 【"Segare" (倅) is a colloquial character】