← 前のページ
ページ 61 / 103
次のページ →
翻刻
【右丁】
_レ之(これ)候《割書:ニ》付(つき)直様(すぐさま)移(うつし)_二瓶中(へいちうに)【一点脱】
持賞(もてなし)一入(ひとしほ)歓悦(くわんえつ)仕候 且(かつ)
為(たる)_レ差(さし)儀(ぎ)茂(も)無(なく)_二御座_一候 得(へ)共(ども)
若(もし)御閑隙(ごかんげき)《割書:ニ》茂(も)御座(ごさ)候(さふらは)者(ば)
些々(ちと〳〵)御来降(ごらいがう)可_レ被_レ 下候
【左丁】
麤酒(そしゆ)一献(いつこん)呈進(ていしん)仕 度(たく)候
先(まづ)者(は)御 礼答(れいとう)猶(なを)御来駕(ごらいか)
之 程(ほど)奉_レ待(まち)候 頓拝(とんはい)
婚礼(こんれい)祝義(しうぎ)状
一筆 啓上(けいじやう)仕候 今般(こんぱん)
現代語訳
【右丁】
これがありますので、すぐに瓶の中に移し、
もてなしとして一層の喜びを感じております。また
特別な用事もございませんが、
もしお時間がございましたら
少しばかりお越しいただけますでしょうか。
【左丁】
粗酒を一杯差し上げたく存じます。
まずはお礼のお返事まで。なお、お越しいただくこと
をお待ちしております。とりあえず拝礼いたします。
婚礼祝いの手紙
一筆申し上げます。このたび
英語訳
【Right Page】
Since there are these, I will immediately transfer them to a vase,
and feel even greater joy in entertaining with them. Also,
though there is no particular business,
if you have some free time,
would you please visit us briefly?
【Left Page】
I would like to offer you a cup of humble sake.
First, this is my reply of gratitude. Furthermore, I await
your visit. I respectfully bow for now.
Wedding congratulatory letter
I write this brief note. On this occasion