← 前のページ
ページ 65 / 103
次のページ →
翻刻
【右丁】
元服(げんぶく)歓(よろこび)状
以(もつて)_二手簡(しゆかん)_一申上候 秋冷(しうれい)之 砌(みぎり)
弥(いよ〳〵)御壮昌(ごさうしよう)可_レ被_レ成(な)_二御座_一奉_二
大幸(たいかう)_一候 今日(こんにち)者(は)就(つき)_二吉辰(きつしんに)_一
御子息(ごしそく)様(さま)御元服(ごげんぶく)被_レ成候
【左丁】
由(よし)目出度(めでたき)御 儀(ぎに)奉_レ存候
定而(さだめて)克(よく)被(され)_レ成(な)_二御 似合(にあい)_一候 半(はん)与(と)
奉_レ察(さつし)候 此(この)品(しな)甚(はなはだ)見苦鋪(みぐるしく)
候 得(へ)共(ども)聊(いさゝか)御 祝(いはひの)印(しるし)迄(まで)進覧(しんらん)
仕候 猶(なを)后刻(ごこく)拝面(はいめん)御 歓(よろこび)
現代語訳
【右丁】
元服祝い状
お手紙を差し上げます。秋の冷気が感じられる頃、ますますご繁栄のことと存じ、大変喜ばしく思っております。本日は、吉日につき、ご子息様がご元服をお迎えになられた
【左丁】
とのこと、めでたいお祝い事と存じます。きっとよくお似合いになられたことでしょうと拝察いたします。この品は大変見苦しいものでございますが、わずかながらお祝いのしるしまでと進呈いたします。なお、後ほど直接お目にかかってお祝いを
英語訳
[Right page]
Coming-of-Age Celebration Letter
I am writing this letter to you. In this season of autumn's chill, I trust that you are increasingly prosperous, which brings me great joy. Today, on this auspicious day, I understand that your son has celebrated his coming-of-age ceremony.
[Left page]
This is indeed a joyous occasion. I am sure the ceremony suited him very well. This gift is quite modest, but I present it as a small token of celebration. Furthermore, I shall visit you later to offer my congratulations in person.