← 前のページ
ページ 69 / 103
次のページ →
翻刻
【右丁】
被(られ)_レ懸(かけ)_二貴慮(きりよに)_一御深情(ごしんじやう)忝(かたじけなく)
受納(じゆなふ)仕候 猶(なを)期(ごし)_二貴面(きめんを)_一御 礼(れい)
可_二申上_一候 条(でう)御家内(ごかない)様(さま)《割書:江(へ)》
宜(よろしく)御 伝声(でんせい)可_レ被_レ 下奉
_レ頼(たのみ)候 早々(そう〳〵)不 宣(せん)
【左丁】
家(いへ)買得(ばいとく)悦(よろこび)状
一筆 致(いたし)_二啓達(けいだつ)_一候 春寒(しゆんかん)
之 節(せつ)愈(いよ〳〵)御安静(ごあんせい)被(され)_レ成(な)_二
御座_一大慶(たいけい)奉_レ存候 兼而(かねて)
被(られ)_二仰聞(おほせきけ)_一候 何町(なにまち)家屋鋪(いへやしき)
現代語訳
【右丁】
お心遣いをいただき、ご深情をありがたく受け取りいたしました。なお、お目にかかりました際にお礼を申し上げます。ついては、ご家内様によろしくお伝えくださいますよう、お頼み申し上げます。とり急ぎ申し上げます。
【左丁】
家購入お祝い状
一筆申し上げます。春寒の候、ますますご安静にお過ごしのことと、大変お慶び申し上げます。かねてよりお聞きしておりました何町の家屋敷
英語訳
[Right page]
I gratefully received your thoughtful consideration and deep kindness. Furthermore, when we meet in person, I shall express my gratitude. Please give my regards to your family members. I write this hastily.
[Left page]
Congratulatory letter for house purchase
I write this brief note to you. In this season of spring cold, I greatly rejoice that you continue to live in peace and tranquility. Regarding the house and property in [such-and-such] district that I have long heard about